Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренчӗ (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхинче Вера Павловна пӗрмаях куҫне хут ҫинчен иле-иле ларчӗ: вал мӗн ҫырнине пӑхмасӑр вӗренчӗ те хӑй лайӑх вӗреннипе вӗренменнине тӗрӗслесе пӑхрӗ курӑнать.

Вера Павловна на этот раз беспрестанно поднимала глаза от бумаги: видно было, что она заучивает записку наизусть и поверяет себя, твердо ли ее выучила.

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Платьесем сая каймарӗҫ: хуҫа ывӑлӗ управляющи патне ҫӳреме вӗренчӗ, вӑл, паллах ӗнтӗ, ӑна питӗ ӑшшӑн йышӑнакан управляющипе тата унӑн арӑмӗпе калаҫнинчен ытларах вӗсен хӗрӗпе калаҫрӗ.

Платья не пропали даром: хозяйкин сын повадился ходить к управляющему и, разумеется, больше говорил с дочерью, чем с управляющим и управляющихой, которые тоже, разумеется, носили его на руках.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах ман арӑм часах ҫӗрле шӑлне шатӑртаттарма вӗренчӗ.

Только баба моя вскорости научилась по ночам зубами скрипеть.

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫапла вӗренчӗ, ҫапла тӗпчерӗ вӑл юратӑва, юратӑвӑн кашни ҫӗнӗ утӑмнех куҫҫулӗпе те ӑшшӑн кулса кӗтсе илчӗ, ун ҫинчен шухӑшларӗ.

Так училась она любви, пытала ее и всякий новый шаг встречала слезой или улыбкой, вдумывалась в него.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Учебно-тренировочнӑй шкулта Мересьев нумайччен ҫав тери тӑрӑшса, ҫине тӑрса вӗренчӗ.

Свыше пяти месяцев занимался Мересьев в учебно-тренировочной школе.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Лида тӑрӑшсах, хаваслансах вӗренчӗ.

Лида училась прилежно и с охотой.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Унӑн хулӑм сасси кӑнтӑрласенче малтанхи пекех кӗрлерӗ, хаҫатсенчи ҫӗнӗ хыпарсене те малтанхи пекех, каҫса кайсах вуларӗ, нимӗҫ чӗлхине те ҫаплах вӗренчӗ.

Так же бодро рокотал днем его бас, так же жадно читал он в газетах новости и даже продолжал заниматься немецким.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Степан Иванович костыльсемсӗр ҫӳреме вӗренчӗ, кӗлеткине самаях тӳрӗ тытса утма пуҫларӗ.

Степан Иванович учился ходить без костылей и передвигался уже довольно прямо.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Чӑнах та, вӑл хытӑ тӑрӑшса вӗренме тапратрӗ, хӑйне ик енчен пуссах тӑнипе — мӗн парассине пӗлес килнипе тата усӑ курасса кӗтсе — Том урокне шутсӑр лайӑх вӗренчӗ.

Том приналег — и под двойным давлением любопытства и предстоящей награды приналег с таким воодушевлением, что добился блестящих успехов.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тома ҫак вӑхӑтра пӗр ытармалла мар ҫӗнӗ япала илӗртсе ячӗ: хӑй паллакан пӗр негртан вӑл шӑхӑрма вӗренчӗ.

Такой новинкой была особенная манера свистеть, которую он только что перенял у одного негра,

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Денис ывӑлӗ Патӑрьелӗнчи агропромышленность техникумӗнче вӗренчӗ.

Сын Денис учился в Батыревском агропромышленном техникуме.

Телейӗ — юратнӑ ӗҫре // Р. ПАВЛОВА, С. ФРОЛОВА. «Авангард», 2019.05.06

Малтан вӑл кӗтӳ кӗтсе илме хуҫипе тухатчӗ, кайран ку ӗҫе хӑех тума вӗренчӗ.

Сначала он с хозяином выходил встречать стадо, потом научился выполнять это самостоятельно.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Сӗтӗнчен арӑм тем тӗрлӗ сыр тума вӗренчӗ.

Из молока жена научилась делать много разных сыров.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Валентинӑн кӗҫӗн йӑмӑкӗ — Улька — Шупашкарта артисткӑна вӗренчӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Унччен вӑл винтовкӑран персе те курман: вӗренчӗ, хӑнӑхрӗ.

Помоги переводом

«Шикленсен те тӑвайккине хӑпаратчӗ» // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней