Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачи (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя старикшӗн унтах, сарӑ чечексем хушшинче упаленсе ҫӳрекен Терентий ачи Женечка пекех, пӗчӗккӗ туйӑннӑ пулмалла.

Вероятно, Петя представлялся ему совсем еще маленьким ребенком, вроде ребенка Терентия Женечки, ползавшего тут же в желтых цветах одуванчика.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пирӗн менельник ачи пуринчен те ир тӑнӑ!

Наш рожденник встал раньше всех!

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапла вӗсем, суккӑр ҫынна ертсе пынӑ пек, пӑлханнӑ хула урлӑ тинӗс патнелле утрӗҫ — ачи малта, аслашшӗ ун хыҫӗнчен пырать.

Они потихонечку пошли через возбужденный город к морю, как слепой с поводырем: мальчик впереди, дедушка несколько сзади.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ваше высокоблагороди, калама ирӗк парӑр, — терӗ вӑл шӑппӑн, ҫаврака куҫӗсемпе старик ҫине тӗллесе: — вӑрттӑн хваттер хуҫи, ку унӑн ачи.

— Ваше высокоблагородие, разрешите доложить, — таинственно шепнул он, показывая круглыми глазами на дедушку, — хозяин конспиративной квартиры, а это его мальчишка.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачи ҫӑварӗнче икӗ шап-шурӑ шӑл курӑнать.

Во ротике мальичка виднелись два ярко-белых зуба.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Учитель ачи.

— Учителя мальчик.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аслашшӗпе ачи пӗр-пӗрин куҫӗнчен пӑхрӗҫ те пӗр сӑмах та чӗнмерӗҫ.

Дедушка и внучек переглянулись, но не сказали друг другу ни слова.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тата старикӗн, хӑйӗн ачи ҫине шанмасан, кам ҫине шанмалла?

А на кого ж старику было еще надеяться, как не на собственного внучка?

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачи те начарах ӳсмерӗ.

Да и внучек подрос подходящий.

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ачи те юлмасть.

Но и внучек не отставал.

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӗвел ачи хурлӑхлӑн хыҫалтан пӑхса юлчӗ, кайран мӑраннӑн хускалса каялла та кантӑкранах тухса кайрӗ.

Лучик, дитя солнца, с грустью посмотрел в след, и, медленно передвигаясь, ушел через то же окно.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

— Хӗрлӗ ҫӳҫлӗ палланӑ ҫынна ишӗлчӗк айӗнчен чавса кӑларнӑ, унтан вара ҫав хӗрлӗ ҫӳҫли Катя хваттерӗнче пурӑнчӗ, — тесе куҫарса пачӗ ачи.

— Отрыла рыжего знакомого, — быстро перевёл мальчик, — и он потом жил в ейной квартире.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тӑххӑрмӗшне ҫапса ҫӗмӗрсен, вӑл чавса кӑларма кайрӗ, — терӗ вӑл Катя ҫинчен, ачи вара, вырӑсла лайӑхах пӗлекенскер, ӑнлантарса пачӗ, «тӑххӑрмӗш» тесе ҫурта каланӑ иккен, унта 9-мӗш №-лӗ гастрономи магазинӗ пулнӑ.

— Когда девятку побила, она отрывать пошла, — сказала она о Кате. (И мальчик, чисто говоривший по-русски, объяснил, что «девятка» — это дом, в котором помещался гастрономический магазин №9.) —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петенька пысакланчӗ, ӳсрӗ, шӑпах ял ачи пулса тӑчӗ, сӑмсине те хӗвел ҫиекен пулчӗ, хӗвелпе пиҫӗхнӗ урисенчи ҫемҫе ҫӑмӗ те ылттӑн тӗслӗ пулса кайрӗ.

Петенька вырос, окреп и стал совсем деревенским мальчишкой, с облупившимся на солнце носом, с золотистыми волосиками на загорелых ногах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Унӑн ачи ҫук-ҫке.

— У него нет сына.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кашни хӑй ачи хыҫҫӑн хускалчӗ, эпӗ те Петя хыҫҫӑн утрӑм, вӑл пӗр тирпейлӗ те тулли хӗрачапа юнашар пычӗ.

Каждый двинулся за своим ребёнком, и я двинулась вслед за Петенькой, который шёл в паре с кругленькой, аккуратной девочкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачи чиртен те сывалайман-ха, тифпа выртрӗ.

Мальчик-то больной совсем, только после тифа.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗн чухлӗ чӑтмарӗ пуль, шеремет ачи

Наверно, натерпелся мальчуган.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачи вӑл, чӑнах та шӑпӑрлан ӗнтӗ, анчах ун пек кун пек — ни-ни!

Он мальчишка хотя срывной, но насчет плохого, озорства — ни-ни.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мускав ачи.

Московский парень.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней