Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сасартӑках вӑл сунчӑкне сулкалама чарӑнчӗ те манран: — Кам ачи эсӗ? — тесе ыйтрӗ.Вдруг она перестала отмахиваться и спросила строго: — Ты чей?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Нимӗн те ҫимерӗ-ҫке. Мӗн калӗ барыня, ачи чирлесе кайсан?»Ничего кушать не изволит! Что скажет барыня, коли дитя занеможет?»
Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
— Куратӑн эсӗ: ачи шутласа пӑхма пӗлекенскерех мар, эсӗ ӑна, уҫӑ кӑмӑлне пула, хӗпӗртесех ҫаратасшӑн.— Ты видишь, что дитя еще не смыслит, а ты и рад его обобрать, простоты его ради.
Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ачи ӗҫнине тата ҫавӑн пек вылянине пӗлсен-тусан, мана мӗн каласа пӗтермӗҫ! — тесе ӳкӗнсе пырать.
Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Лётчик пек лётчикех, старший лейтенант, — терӗ пӗр вунӑ ҫулхи шуранкарах сӑнлӑ ырханкка ачи.Летчик как летчик, старший лейтенант, — серьезно заметил бледный и худой паренек лет десяти.
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
— Пит хитрескер, — ответлерӗ ача, — вӑл ултӑ лаша кӳлнӗ каретӑпа килсеччӗ, хӑйпе пӗрле виҫӗ ачи, вӗсене пӑхакан хӗрарӑм тата хура моҫкӑ пурччӗ; ӑна станца пуҫлӑхӗ вилни ҫинчен пӗлтерсен, вӑл йӗрсе ячӗ те ачисене: тӗк ларӑр, эпӗ ҫӑва ҫине кайса килем, терӗ.
Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Карелӑн арӑмӗ, икӗ ачи пур, вӗсене вӑл юратать, ҫав тери хытӑ юратать… «анчах та ку манӑн тивӗҫ пулнӑ, ху пӗлетӗн, урӑхла тума юраман».
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Анчах ӑҫта ҫухалса ҫӳрерӗн, эсреле ачи? — терӗ карчӑк.
XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ачи, ухмаха персе, хӑй тавра нимӗн пулман пек, нимӗн енне пӑхмасӑр, каланине нимӗн хӑлхана чикми тӑрать.
XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кирила Петрович усал ача енне ҫаврӑнчӗ те хаяррӑн: — Кам ачи эсӗ? — терӗ.Кирила Петрович обратился к скверному мальчику и спросил его грозно: «Чей ты?»
XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Эх, хӗрлӗ ҫӳҫ, мур ачи, — терӗ Степан.
XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун аллине лексен — вӗҫернеймӗн, вӑл, ачи, мах памасть пулас, никама та вӗҫертмест, мана тӗл пулсан, икӗ хут тире те сӗвсе илӗ.
IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл ҫакӑн пек пӑхнипе лешӗ, ҫӳлӗ кӗлеткеллӗ, кӑшт курпунтарах, ҫиелтен пӑхма хисеплӗ те чылай ватӑ ҫын, ун умӗнче шкул ачи пек тӑсӑлса тӑчӗ.
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Аслӑ ачи, Серёнька ятли, Федька ятлӑ шӑлнӗпе халӑха чӗнсе килме хӑвӑртрах яла чупма хушрӗ, хӑй Алексей патне юлчӗ.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ кунта хамӑрӑннисем! — терӗ аслӑрах ачи.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӗсенчен пӗри, — кивӗ сӑхман тӑхӑннӑ, пилӗкне пӑявпа туртса ҫыхнӑ аслӑрах ачи, ырханкка та кӑвак куҫлӑ, йӗтен сӳсӗ пек шурӑ ҫӳҫлӗскер, — аллине пуртӑ тытнӑ та, кирлӗ пулсанах касма та хатӗр пек пырать.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫак тӗлӗнмелле сӑмахсем Алексее шиклентерчӗҫ, ҫапах та кӑшкӑраканни, паллах, вырӑс ачи пулас, тесе шухӑшларӗ вӑл.Эти странные слова насторожили Алексея, но кричал, несомненно, русский и, несомненно, ребенок.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫав тӗшӗсене хыпса илме телейлӗ пулнӑ ачи хӑйӗн тутине ырма пӗлмен ӗҫчен амӑшӗн хытӑ алли пырса перӗннине туять.При этом счастливчик ощущает губами жесткость ее трудовой, не знающей устали руки.
8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ачи ҫӗр ҫинче тахҫанах пулман ӗнтӗ, анчах та юрату ҫаплах вилмен.
19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ачи ҫара пуҫлӑ, пысӑк хӑлхаллӑ, ҫамки ҫинче пӗчӗкҫеҫ шурӑ ҫӳҫ пайӑркиллӗ, савӑнӑҫлӑн пӑхакан кӑвак куҫлӑ пулнӑ.
17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948