Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачи (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, вӗсем хӑйсен ачи килсе курнӑ пӗчӗк юханшыв патне ҫитрӗеҫ.

Вот они дошли до той речки, куда до них отправился мальчик.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ачи ҫинчен калаҫмалли те ҫук ӗнте, — терӗ Горбунов, кӑмӑллӑн кулса.

– Паренёк хоть куда, – сказал Горбунов, улыбаясь широкой, свойской улыбкой.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Вӗсем мана хӑйсен ывӑлӗ вырӑнне илчӗҫ, тет, — салхуллӑ каласа пачӗ Ваня ҫар ачи ҫинчен, — вӗсем патӗнче эпӗ халь полк ывӑлӗ, тет.

– Они меня, говорит, за своего сына приняли, – возбуждённо рассказывал Ваня про военного мальчика, – я у них теперь, говорит, сын полка.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юлашкинчен ҫар ачи тӳссе тӑрайман.

Наконец военный мальчик не выдержал.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ҫар ачи ун ҫине хӑрах куҫ харшипе те хускатман.

Но военный мальчик и бровью не повёл.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ачи ҫав тери ҫивчӗскер.

Такой шустрый мальчик.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑн та ӗнтӗ, килте тӗртсе тунӑ пире сухан хуппипе пӗветсе ҫӗленӗ йӗм, ҫӗтӗк пиншак тӑхӑннӑ, хулпуҫҫи урлӑ хутаҫ ҫакнӑ, ҫара ураллӑ, вӑрӑм ҫӳҫлӗ ача авалхи букварьсенче ӳкерсе кӑтартакан кӗтӳҫ ачи тӗслех пулнӑ.

Действительно, в своих коричневых домотканых портках, крашенных луковичной шелухой, в рваной кацавейке, с торбой через плечо, босой, простоволосый мальчик как нельзя больше походил на пастушонка, каким его изображали в старых букварях.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ачи пит ӑслӑскер.

Уж больно смышлёный паренёк.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ачи унан шухӑшӗнче ӳссе пынӑ.

Мальчик рос в его воображении.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Епле, аван-и ачи? — ыйтрӗ капитан Енакиев.

– И что же, хороший паренёк? – спросил капитан Енакиев.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шупашкарта пурӑнакан 75 ҫулхи пичет ветеранӗ, вӑрҫӑ ачи Алексей Тимофеев каланӑ тӑрӑх, ӑна Журналистсен союзӗ урлӑ хваттер илме Антип Николаевич хытӑ пулӑшнӑ.

Помоги переводом

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Чи ҫамрӑкки — Дмитрийпе Анжелика Григорьевсен Ульяна ятлӑ хӗр ачи часах виҫҫӗ тултарать.

Помоги переводом

Урам уявне ҫулленех ирттересчӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ку кам ачи вара санӑн? — ыйтрӗ вӑл чӑтӑмсӑррӑн.

Это что за ребенок у тебя? — спросила она с нетерпением.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Пӗр ҫемьери ачасем те пӗр пек кӑмӑллӑ мар та, кунта авӑ, кашни ачи хӑй тӗнче.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Сарайӗнче тепӗр ачи тӑрӑшать.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ҫитнӗ шавлӑ ҫил ачи.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Тепре калатӑп, ачи йӗркеллех вӑл, амӑшӗ иртӗнтернипе кӑштах услапланса кайнӑскер ҫеҫ.

Я ещё раз тебе говорю, Ваня он хороший, только вот мать его избаловала.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп ял ачи вӗт, чӗкӗнтӗр нумай ӳстеретпӗр.

Я же деревенский парень, свеклу много выращиваем.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Арӑмӗ, икӗ ачи пур.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ачи нӑйкӑшма пуҫласанах ӑна алӑ ҫине илет те кантӑк ҫумӗнчи пукан ҫине вырнаҫса урамаллах тинкерет.

Как только дочка просыпается, берёт её на руки, усядется на стул у окна, и вновь продолжает смотреть на улицу.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней