Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пӗр самант хушши вӑл, мӑн ҫамкаллӑ пуҫне пӑрса, ҫынна сӑнаса пӑхса тӑчӗ, унтан хӑлхисене вырттарчӗ, хӳрине хӗстерсе хучӗ те айлӑмалла лӗпӗстетрӗ.
34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Андрей хӗрарӑмсене тӗрте-тӗрте сирсе хӑлхисене хуплать, хӗрарӑмсем.
33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Жандармсем вара хӗҫҫисемпе унӑн хӑлхисене, сӑмсине касса илеҫҫӗ.
25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Давыдов хӑлхисене чӑнках тӑратрӗ.
9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Сасӑсем илтнӗ лаша хӑлхисене выляткаларӗ, ҫаврӑнса тӑчӗ.
1-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ку музыкӑран цирксенчи наездниксен хӑнӑхса ҫитнӗ лашисем те, чанк тӑратнӑ хӑлхисенчен ҫав шӑвӑҫӑн чӗпӗтекен сассине кӑларса ывӑтасшӑн пулса, хӑлхисене силлентере-силлентере, шиклӗн пӑрӑнаҫҫӗ…
Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.
Пуҫне усса, тӗлӗрсе пыракан абхазец пирӗн тӗлтен лашине уттарса иртрӗ; пӗчӗк лаши, питӗ шӑнӑрлӑскер, хӑлхисене тӑратса, ҫаврака хура куҫӗпе пирӗн еннелле пӑхрӗ те — тулхӑрса илчӗ; ҫӑмламас ҫӗлӗк тӑхӑннӑ юланутҫи те пуҫне кӑртах ҫӗклесе пирӗн еннелле пӑхрӗ, унтан каллех пуҫне усрӗ.
Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.
— Начальниксем каланисене итлеместӗр! — тесе ӑнлантарнӑ фельдфебель, хӑлхисене сӑтӑркаласа.— Не слушаете приказаний начальства! — объяснил фельдфебель, потирая ухо.
Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.
Вӗсем урисене сиктеркелесе тӑнӑ, ҫӗр ҫумне ура кӗлисемпе ҫаптаркаланӑ, пӑшалӗсене пӗр алӑран тепӗр алла яра-яра тытса, хӑлхисене сӑтӑркаланӑ.
Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.
Ачасен хӑлхисене пӑрать, хуняҫа пек, хӗрарӑмсем хыҫҫӑн, мӗн те пулин пуласса сыхласа ҫӳрет…Ребятам уши дерет, за бабами подглядывает, чтоб чего не вышло, словно свекор какой…
Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.
Тӑваттӑмӗш хут тивертнӗ май, урапа вырӑнтан хускалнӑ хыҫҫӑн, землемер хӑйӗн хӑлхисене шинель ҫухипе хупланӑ та тарӑн шухӑш ӑшне путнӑ.После четвертого удара, когда телега тронулась с места, землемер закрыл уши воротником и задумался.
Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.
«Ытла та лӑпкӑ, тӗксӗм кӗтес ку, — шутланӑ землемер, хӑлхисене шинелӗн ҫухавипе хуплама тӑрӑшса.«Какая, однако, здесь глушь! — думал землемер, стараясь прикрыть свои уши воротником от шинели.
Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.
Штольц тимлӗн, хӑлхисене тӑратсах итлерӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Анчах эпӗ ҫирӗм утӑм та туса ӗлкӗреймерӗм, йывӑҫ тункати хыҫӗнчен тем пысӑкӑш сӑрӑ куян персе те тухрӗ, вӑрӑм хӑлхисене хыҫалалла лӑпчӑтса хунӑскер, васкаман пек ҫӳллӗн те сайран сиксе, ҫул урлӑ каҫса кайрӗ, ҫамрӑк хунава кӗрсе ҫухалчӗ.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ярмаркӑри ҫынсен нумайӑшӗн Терентийӗнни пек ҫинҫе тимӗр туясем пулнӑ, нумай хӗрачасем, Мотя пек, хӑлхисене шӑрҫаллӑ алкасем ҫакнӑ.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Павлик пуҫне тӑрӑшса хыпаларӗ, питҫӑмартисене, сӑмсине, хӑлхисене тытса пӑхрӗ.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Курнӑ-и эсир, господасем, ҫакӑн пек ачасен хӑлхисене татнӑ ӗҫе?
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫапах та пӗчӗк кӑна чечен хӑлхисене кӑтартса ҫӳҫтунисене майлаштарчӗ вӑл, эпӗ вӗсене те маннӑ иккен.Но всё-таки она заплела их, открыв маленькие, красивые уши, которые я тоже забыл.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Мӑнтӑр ҫын пӳрнисемпе сӑмсине тата хӑлхисене питӗрсе, хӗрринчи тӑмлӑ шыв ӑшне пуҫӗпех пӗшкӗнсе илчӗ, мӑкпа симӗсленсе кайнӑ канатран хӑй пӗртте уйӑрӑлмасть.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Хупларӗ, йӑлтах хупларӗ! — терӗ Полина Аркадьевна, хӑлхисене питӗрсе.— Оглушил, совершенно оглушил! — говорила Полина Аркадьевна, затыкая уши.
23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950