Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Итлӗр-ха, сударь, эсир мана чӑрмантаратӑр, — терӗ лакей, сиввӗн пӑхса.— Позвольте, сударь, вы мне мешаете, — сказал тот, нахмурившись.
Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Каҫхине эпӗ унпа нумайччен калаҫрӑм; вӑл ҫав мӗскӗн хӗр ҫине урӑх куҫпа пӑхма пуҫлани кӳрентерчӗ мана; ҫуршар кун сунарта ҫухалса ҫӳрет, килсен те Бэла ҫине сиввӗн пӑхакан пулчӗ; хутран-ситрен кӑна ӑна ачашлакалатчӗ; Бэла пӗтсе кайрӗ, чечен пит ҫӑмарти путса кӗчӗ, куҫӗ тӗксӗмленчӗ.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Акӑ эпир Гуд-Гора тӑвӗ ҫине те улӑхса ҫитрӗмӗр, чарӑнса тӑтӑмӑр та йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхрӑмӑр: ун таврашӗнче шупка пӗлӗт ҫакӑнса тӑрать, вӑл сиввӗн сывлани часах тӑвӑл хускаласса систерет; анчах хӗвелтухӑҫ енче таврипех уяр та ылтӑн тӗслӗ, ҫавӑнпа эпир штабс-капитанпа иксӗмӗр тӑвӑл тухасси ҫинчен пачах манса кайрӑмӑр…
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Осетинсем мана хупӑрласа илчӗҫ те манран эрехлӗх укҫа аптратма пуҫларӗҫ, анчах штабс-капитан вӗсем ҫине сиввӗн пӑхса пӗрре кӑна кӑшкӑрчӗ, лешсем пӗр самахсӑрах таҫта тарса пӗтрӗҫ.
Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Унӑн У–2 текен пӗчӗк самолет ҫинче вӗҫмелле пулнӑ, тӗрӗслессе халӗ инструктор мар, штаб начальникӗ, Алексее шкула пырсанах питех те сиввӗн йышӑннӑ хӗрлӗ питлӗ, самӑр подполковник тӗрӗслемелле пулнӑ.
9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Кӑвак уссиллӗ, хыткан та ҫӳлӗ железнодорожник, ҫулланса пӗтнӗ формӑллӑ картуз тӑхӑннӑскер, боец ҫине ҫӳлтен аялалла сиввӗн пӑхса илчӗ.
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӑл сиввӗн те асӑрхавсӑр пӑхсассӑн лайӑхрах пулӗ тенӗ те ҫапла тума хатӗрленсе тӑнӑ.Он решил, что холодная рассеянность во всяком случае всего приличнее и вследствие сего приготовился.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ялти хитре хӗрсемпе чӑрманса тӑма хӑнӑхманскер, вӑл ӑна ыталаса илме пӑхнӑ; анчах Лиза, унран сиксе ӳксе, ун ҫине ҫав тери ҫилленсе сиввӗн пӑхса илнӗ; Алексейшӗн ку ытла та кулӑшла пулнӑ пулин те, вӑл урӑхран ыталама хӑйман.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ҫак шухӑшпа вӑл икӗ кун иртсен Мински патне каллех пынӑ; анчах ҫар ҫынни лакей ӑна сиввӗн: улпут никама та йышӑнмасть, тесе пӗлтернӗ те малти пӳлӗмрен кӑкӑрӗпех тӗртсе кӑларса янӑ, хыҫӗнчен алӑка шатлаттарса хупса хунӑ.
Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Мана ҫынсем мухтанине кура, вӑл манпа туслашма пӑхрӗ; анчах эпӗ ӑна сиввӗн йышӑнтӑм, вара вӑл манран нимӗн пӑшӑрханмасӑрах пӑрӑнчӗ.
I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Унтан вӑл, палӑрмаллах сиввӗн, хӑйне чӑрмантарнӑшӑн каҫару ыйтрӗ.Потом с заметным напряжением холодно извинился за беспокойство.
15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Е — ку ӗнтӗ тата йывӑртарах пулӗччӗ — ӑна тӑрук кӳрентерсе пӑрахас мар, тесе, унпа пӗр-ик сехет калаҫӗ те, кайран сиввӗн мӗн те пулин каласа хурса, сывпуллашса кайӗ.
13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Савман упӑшки сиввӗн чуптунине хӗр туйса илчӗ, таврари ҫынсем хӑйсене савӑнӑҫлӑн ырӑ суннине илтрӗ, ҫапах та хӑйӗн пурнӑҫӗ ӗмӗрлӗх тӑлланса ларнине, Дубровский ӑна хӑтарма вӗҫсе ҫитейменнине ӗненмерӗ.
XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кирила Петрович кӑмӑлӗ ҫемҫелчӗ, хӗрне шеллерӗ, анчах та хӑй кӑмӑлне вӑл пытарчӗ, хӗрне аяккалла тӗртсе, сиввӗн ҫапла каларӗ.Кирила Петрович был тронут, пожалел дочь, но скрыл свое смущение и, оттолкнув ее, сказал сурово.
XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ватӑ каччӑпа вӑл хӑйне сиввӗн, ютшӑнса тыткаланӑ.Между тем обращение ее со старым женихом было холодно и принужденно.
XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Перевочзик ҫамрӑк сӑнсем ҫине ни ашшӑн мар, ни сиввӗн мар пӑхса илчӗ.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Анчах та, урӑхла йӑли-кӑмӑлӗсене пула, вӑл ӑна хӑйне евӗрлӗ пӑхнӑ, хӑш чухне хӗрӗ мӗн ыйтнине пурне те туса пама тӑрӑшнӑ, тепӗр чухне тата сиввӗн, хаяррӑн тыткаласа та хӑратнӑ.
VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Чимӗр-ха, чимӗр, мӗне пӗлтерет ку? — тесе сиввӗн ыйтрӗ вӑл савӑнӑҫлӑ исправникрен.– Позвольте узнать, что это значит, – спросил он с притворным холоднокровием у веселого исправника.
V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ҫук, — тет лешӗ сиввӗн, — йыттусем аван, сирӗн ҫыннӑрсем те вӗсем пек аван пурӑнаймаҫҫӗ-и тен?– «Нет, – отвечал он сурово, – псарня чудная, вряд людям вашим житье такое ж, как вашим собакам».
I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн ҫакӑнса тӑракан вӗтӗр-шакӑр эрешӗсем ҫил вӗрмессерен лӑпкӑн та сиввӗн шӑкӑртатнӑ.Подвески эти тихо и холодно звенели, когда ветер встряхивал ее.
12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950