Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫчен сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫчен (тĕпĕ: ӗҫчен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ пахчаҫӑ хваттерсӗр пурӑнакан ӗҫчен атьсене хӗрхенчӗ те, пуҫлӑхсемпе сӑмах татса, хӑй патне пурӑнма илчӗ.

Тогда-то и пожалел бездомных мальчишек Палля, обговорил с начальством и впустил ребят к себе на постой.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Канӑҫ та, уяв та ҫук ӗҫчен ҫыннӑн.

Ни отдыха, ни праздника нет у человека.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫчен пир-авӑрҫӑ хӑй аллипе тӗртсе тунӑ пусма тӑрӑхӗ ҫине кайса ӳкиччен тапаҫланать, паттӑр пулма ӗмӗтленнӗ йӑтмарҫӑ кӑвапи тӑпӑлса тухиччен хӑй ҫӗклемне йӑтать.

Ткачиха сидит за станом до тех пор, пока не упадет на сотканный ею же холст; словом, всяк несет свою неподъемную ношу, пока не надорвет пуп.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вара пит ӗҫчен, кун пек ӗҫре мӗн ҫамрӑкран пиҫӗхнӗ: арӑмӗ вӑхӑтсӑр вилсе кайнӑ-мӗн, хӗрачипе кӑна пурӑнать.

Человек он трудолюбивый, сызмальства самостоятельный: жена умерла рано, остались вдвоем с дочкой.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫчен кӳрши чун хавалӗпе тӑрӑшса ӗҫлесе пурнӑҫне ӑнтарса яма хӑват ҫитернӗшӗн кӗвӗҫсе, Хулай Пӑрӑмсанӗ тем тума хатӗр.

Завидуя трудолюбивым соседям, Хулай Парамзан готов разорвать их на куски.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫчен те тӳрӗ ҫын вӑл кирек хӑҫан та, кирек ӑҫта та — пурнӑҫ тӗпелӗнче, вӑл тертлӗ те телейлӗ пурнӑҫӑн ятлӑ уртмахҫи.

Честный и трудолюбивый человек — он всегда и повсюду в горниле жизни, он выстраданный и в то же время счастливый ее хранитель…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӳрӗпе пурӑнса курнӑ сухала ӗмӗр хисепӗ шуратать, ырӑ ӗҫ пӗрсе хытарнӑ алла ӗмӗр сӑвапӗ витет, сайратнӑ ҫӳҫе ӗҫчен вӑхӑт сума сӑвать.

Вот и красит время бороды таких людей в белый цвет, а их руки, сделавшие столько добра, покрывает глубокими морщинами и перебирает этими трудолюбивыми руками их поредевшие седые волосы…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫчен ҫав вӑл.

Работящий он человек.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсен те йышлӑ килйышне шӑл хушшине хумалӑх тутӑ тӗпрӗнчек ҫук-ха, хӑйматлӑхӗсен пултӑрӗ имӗш ӗҫчен Пикмӑрсана вутӑ татса ваклама пулӑшнӑшӑн тӑпӑрчӑ хутасси пе кӑштах хуратул кӗрпи пачӗ, тет те, ҫав кӗрперен те пулин пӑтӑ пӗҫерсе илсе килнӗ.

У самого семья огромная, на зуб положить нечего, и крупу-то ему дал шурин за то, что дров ему наколол, вот он сварил из нее кашу и с Шерккеем поделился.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑпайлӑ ӗҫчен — коллективри лайӑх ҫын.

Вежливый сотрудник — хороший член коллектива.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мана ҫакӑн пек ӗҫчен, ылтӑн алӑллӑ, тирпейлӗ, ҫемье тилхепине ҫирӗп тытса пыракан мӑшӑр парнеленӗшӗн шӑпана тем пысӑкӑш тавтапуҫ калатӑп.

Огромное спасибо судьбе за то, что подарила мне такого трудолюбивого, с золотыми руками, аккуратного, крепко держащего вожжи семьи супруга.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

…Ман анне ҫав тери ӗҫчен ҫынччӗ.

… Всю свою жизнь моя мать работала.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗрӳ ӗҫ вӑхӑтӗнче хӑй патӗнче ӗҫлеме вӑл пӗр-пӗр Тухтар пек тӳрӗ те ӗҫчен ҫынна тупасшӑнччӗ, — ун пекки тупӑнмарӗ, юлхавраххисемпе хӑй ҫыхланасшӑн пулмарӗ.

На страдную пору попытался найти трудолюбивого и честного парня вроде Тухтара, но никого не сыскал, а с пройдохами сам не захотел связываться.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нумай та пулмасть пӗчӗккӗччӗ-ха, вӑл лара-тӑра пӗлменрен, амӑшӗ хушӑран ҫатӑртаткаласа илетчӗ, ӑса вӗрентсе калатчӗ, халӗ тесен — пӑхса тӑранаймӑн: илемлӗ, сывлӑхӗ чипер, ӗҫчен — тата мӗн кирлӗ?

Только что была малышка, минутки не могла усидеть на месте, за что мать частенько шлепала ее по мягкому месту, а сейчас гляди — не наглядишься: красавица, здоровая, трудолюбивая, чего еще желать?

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Гарин-Михайловский чӑваш халӑхӗ ӗҫчен те тӳрӗ кӑмӑллӑ иккенне кӑтартса парать.

Гарин-Михайловский показывает, что чувашский народ трудолюбив и честен.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ӑна ытларах та ытларах ӗҫчен халӑх пурнӑҫӗ интереслентерме тытӑнать.

Судьба простого народа все больше волновала его.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ганс пит ӗҫчен те маттур ҫын, вӑл япаласенчен нумайӑшне ҫӑлса хӑварчӗ пулас.

Ганс дельный малый и, наверно, спас большую часть груза.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Румынсем ӗҫчен те ҫӑмӑлттай ҫынсем.

Румыны практичны и легкомысленна.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫчен! — савӑннӑ ун ҫине пӑхса Василий.

— Работяга! — радовался, глядя на него, Василий.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Унӑн помощникӗсем ӗҫчен пулсан, пулать.

— Станет, если у него будут дельные помощники.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней