Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫчен сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫчен (тĕпĕ: ӗҫчен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӳ ӗҫ вӑхӑтӗнче хӑй патӗнче ӗҫлеме вӑл пӗр-пӗр Тухтар пек тӳрӗ те ӗҫчен ҫынна тупасшӑнччӗ, — ун пекки тупӑнмарӗ, юлхавраххисемпе хӑй ҫыхланасшӑн пулмарӗ.

На страдную пору попытался найти трудолюбивого и честного парня вроде Тухтара, но никого не сыскал, а с пройдохами сам не захотел связываться.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нумай та пулмасть пӗчӗккӗччӗ-ха, вӑл лара-тӑра пӗлменрен, амӑшӗ хушӑран ҫатӑртаткаласа илетчӗ, ӑса вӗрентсе калатчӗ, халӗ тесен — пӑхса тӑранаймӑн: илемлӗ, сывлӑхӗ чипер, ӗҫчен — тата мӗн кирлӗ?

Только что была малышка, минутки не могла усидеть на месте, за что мать частенько шлепала ее по мягкому месту, а сейчас гляди — не наглядишься: красавица, здоровая, трудолюбивая, чего еще желать?

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Гарин-Михайловский чӑваш халӑхӗ ӗҫчен те тӳрӗ кӑмӑллӑ иккенне кӑтартса парать.

Гарин-Михайловский показывает, что чувашский народ трудолюбив и честен.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ӑна ытларах та ытларах ӗҫчен халӑх пурнӑҫӗ интереслентерме тытӑнать.

Судьба простого народа все больше волновала его.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ганс пит ӗҫчен те маттур ҫын, вӑл япаласенчен нумайӑшне ҫӑлса хӑварчӗ пулас.

Ганс дельный малый и, наверно, спас большую часть груза.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Румынсем ӗҫчен те ҫӑмӑлттай ҫынсем.

Румыны практичны и легкомысленна.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫчен! — савӑннӑ ун ҫине пӑхса Василий.

— Работяга! — радовался, глядя на него, Василий.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Унӑн помощникӗсем ӗҫчен пулсан, пулать.

— Станет, если у него будут дельные помощники.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫе тӑрсан та — пит ӗҫчен хӗр эсӗ.

Помоги переводом

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

Малтанласа чиперех: лӑпкӑ, сӑпайлӑ, итлет, турӑран хӑрать, ӗҫчен, аслисене хисеплет.

Сначала человек как человек: тихая, скромная, послушная, боится бога, работает и уважает старших.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Малалла ҫырса кӑтартнӑ Глафирӑна илес пулсан, вӑл пачах ҫемҫе кӑмӑллӑ ҫын мар тата лара-тӑра пӗлми ӗҫчен.

Что касается тетеньки Глафиры, о которой пойдет ниже речь, то она далеко не простодушна и активна до чрезвычайности.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Лайӑх мужиксемччӗ, пултаруллӑ, ӗҫчен.

Хо-о-рошие мужики, дельные, работящие.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл патефона тӑрӑшсах ҫавӑрчӗ, — унӑн куҫӗ умӗнче ялтӑркка ҫаврашка вӗлт-вӗлт туса иртрӗ, йӗппи хӑйӗн йӗрӗпе ӗҫчен лаша суха касси тӑрӑх ҫӳренӗ пек ҫӳрерӗ.

Она усердно крутила ручку, и черный сверкающий круг вертелся перед ее глазами, и, трудолюбивая, как лошадь, ходила по своей борозде игла.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ванюк—Микула ывӑлӗ, ашшӗ пекех хӑюллӑ та патвар, вӑйлӑ та илемлӗ, тӗрӗслӗхшӗн ҫунакан ӗҫчен каччӑ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл хӑйӗн вӑйне ҫӳле хуракан, ӗҫчен, хӑйне усӑ тӑвассишӗн хӑйне хӑй хӗрхенмен ҫын пек тыткалакан этем пулас (куратӑн-и, эп тӳр кӑмӑллӑ), анчах вӑл ҫын кӑмӑлне шута илмесӗр пурне те хӑратса хӑй ирӗкне пӑхӑнтарма тӑрӑшакан ҫын.

Он должен быть самоуверен, трудолюбив, способен к самопожертвованию (ты видишь: я беспристрастна), то есть к пожертвованию своих выгод, но он большой деспот.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Развалихин ӗҫчен ҫеҫ пек пулса, кресло ҫине вырнаҫса ларать.

 — И Развалихин деловито уселся в кресло.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Такамӑн ӗҫчен аллисем пӗчӗк масара ешӗл картапа ҫавӑрнӑ, чылай вилтӑприсене чӑрӑш лӑссинчен тунӑ кӑшӑлсемпе илемлетнӗ.

Чьи-то заботливые руки убрали ряд могил венками из ели, оградив маленькое кладбище зеленой изгородью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ахӑртнех, ӗҫчен хуҫа алли нумайранпа килсе перӗнмен кунта.

Видно, не касалась его рука заботливого хозяина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑслӑ та илемлӗ, ӗҫчен пулнӑшӑн кӑна мар, ытарайми юррисемшӗн те.

И не только за то, что умная была, красивая и работящая, очень она красиво пела.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Вӑл пит ӑслӑ вӗҫен кайӑк, яланах паттӑр, савӑнӑҫлӑ та ӗҫчен.

Такой он умный, всегда бодрый, оживлённый и деловой.

Ула катка // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 93–94 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней