Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шурлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
шурлӑх (тĕпĕ: шурлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрманти шурлӑх тӗлӗнче тӗтӗм-сӗрӗм капланса ҫӗкленчӗ.

Столбы дыма взвились над лесными болотами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурлӑх тӑрӑх пулемет тӑкӑртатни янӑраса кайрӗ.

Над болотом раскатилась пулеметная дробь.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурлӑх тӗлӗнче халӗ те ҫав-ҫавах шурӑ-кӑвак тӗтре йӑсӑрланса тӑрать.

Серый густой туман по-прежнему поднимался над болотом.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурлӑх та ҫуртсем кӑна вӗт.

Болота да избы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурлӑх тӗлӗнче ҫӑра тӗтре ҫӗкленсе хӑпарать.

Над болотом поднимался густой туман.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тайга вӑрманӗ, шур ҫырли, тӗмескеллӗ-тӗмескеллӗ шурлӑх хире, салхуллӑ та хаяр ҫынсем тата ҫуллахи хӗвел пӑхать пулин те, ӗмӗр-ӗмӗрхи сивӗ ҫил — акӑ мӗнпе кӗтсе илчӗ Фролов отрядне Онега.

Таежный лес, болотная ягода, кочковатые торфяные поля, угрюмые люди да извечно холодный ветерок, несмотря на летнее солнце, — вот чем встретила Онега отряд Фролова.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уҫӑ сывлӑш пӳлӗме утӑ, выльӑх-чӗрлӗх, шурлӑх курӑкӗсен шӑршине кӗртсе тултарчӗ.

Свежий воздух ворвался в комнату, наполняя ее запахами сена, скота, болотных трав.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурлӑх хыҫҫӑн сӑрт пуҫланать.

Холм начинался за болотом.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫул аялалла анчӗ те шурлӑх урлӑ кайрӗ.

Дорога нырнула вниз и пошла через болото.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хура катмар пӗлӗт айӗнче шурлӑх та хура, ҫӑмламас, лӑпкӑ мар.

Под серыми лохматыми тучами болото было тоже серым, лохматым, беспокойным.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хунав хыҫҫӑн типӗ шурлӑх пуҫланать, вӑл сӑрӑ-кӑвак мӑкпа ӳссе ларнӑ, ӳкнӗ хӑрӑк-харӑк туратсемпе, тымарӗсене мӑйрака пек кӑнтса выртакан тӑпӑлнӑ ҫурма-ҫӗрӗк йывӑҫсемпе тулса ларнӑ.

За вырубками начиналось пересохшее болото, все поросшее серыми, седыми мхами, заваленное трухлявым валежником и полусгнившим буреломом с рогатыми корнями.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунах вӑл торф кӑлармалли шурлӑх ҫӗрлӗ юнашарти колхозпа хӑй калаҫса татӑлчӗ те лавҫӑсемпе тата комсомолецсемпе пӗрле хӑех тиеме кайрӗ.

На другой же день она сама договорилась а соседнем колхозе, у которого были торфяные болота, и сама вместе с возчиками и комсомольцами поехала за торфом.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр клевер, пусси сӑртлӑрах вырӑнта, тепри, айлӑмри, — шурлӑх ҫывӑхӗнче.

Одно-то клеверное поле на взгорочке, другое на низинке, близ болотники.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсен шурлӑх урлӑ каймалла пулнӑ.

Дорога шла через болото.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫу варрине ҫитичченех вара нӳрлӗ тӑрать, — шурлӑх пек.

До пол-лета сырость не просыхает — чистое болото.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӗпе ҫунӑ кунсенче кухньӑра шурӑ ҫӑра пӑс, шурлӑх ҫинчи тӗтре пек мӑкӑрланса, кухня тӑрӑх явӑнса ҫӳренӗ.

А в дни стирки густой белый пар клубился и плавал по кухне, словно туман над болотом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кам чартарчӗ шурлӑх укҫи пухассине!

Кто болотную копейку отстоял?

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хурӑнсем вӑраххӑн ӳснӗ, вара, лӑнчӑркка шурлӑх ҫинче пӗр пилӗк ҫул ларсан, ӳксе ҫӗрсе кайнӑ.

Березы росли медленно и, простояв лет пять на зыбкой, гнилой почве, падали и гнили.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл пурнӑҫ ӑна шиклӗн чӗтрекен ҫинҫе ӑвӑссемпе лутра чӑрӑшсем, тылапуҫҫисем хушшинче ҫухалса кайнӑ шурӑ хурӑнсем ӳссе ларнӑн шурлӑх евӗрлӗ курӑнчӗ.

И оно казалось ей странно похожим на болото, однообразно усеянное кочками, поросшее тонкой, пугливо дрожащей осиной, невысокою елью и заплутавшимися среди кочек белыми березами.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Фабрика хыҫӗнче, ӑна ҫӗрӗк ункӑпа ҫавӑрса илнӗ пекех, ҫиелтен чӑрӑшпа хурӑн ӳссе ларнӑ пысӑк шурлӑх сарӑлса выртать.

За фабрикой, почти окружая ее гнилым кольцом, тянулось обширное болото, поросшее ельником и березой.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней