Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫак юррӑн паттӑр кӗвви куҫа курӑнми хум пек хускалчӗ те, ӳсе-ӳсе, пӗтӗм залри халӑха ҫӗклентерсе, урамалла та илтӗне пуҫларӗ, каҫ тӗттӗмӗнче шӑранчӗ.
XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫакӑнтан вара унӑн, тем, иккӗленесси хускалчӗ.
XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Текех чӑтса тӑрайман халӑх шапӑлтатса хускалчӗ.
XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Чӗлхи унӑн япшар та ҫивчӗ, каласа кӑтартмалли пулсан, ывӑна пӗлми калаҫать, хӑй тӗллӗн шухӑшласа кӑларма та вӗҫӗ-хӗррисӗр пултарать, итлеме кӑна ан ӳркен, Халим мулӗ хускалчӗ тейӗн: тумлам шывран тинӗс тӑвать, пӗрчӗрен ту купалать, пӗрчӗ пулмасан енчен — унсӑр та питех аптраса тӑракан йышши мар.
VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Пӗлессӗр килет пулсан, ҫав хутсене пула ҫакӑн пек пӑтӑрмах хускалчӗ те; ҫав хутсемпех вӑл хӑйне тӗп тӑвать.Если хотите знать, из-за нее-то вся каша и заварилась; это его и погубит…
VI. Ҫыру // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
«Пӗтӗм тавраш хускалчӗ», тетӗп.
IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Шӑв-шав хускалчӗ, лекци итлес текенсем майӗпенех зала пуҫтарӑнса тулчӗҫ.
Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.
«Сӑрт ҫине каяс!» — тесе шухӑшларӗ те вӑл ҫула хускалчӗ.«Да! Пойду в горы!» — решил он и, не помня себя, сорвался с места и побежал.
Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.
Сасартӑк чӗре тӗпӗнче темле килӗшӳсӗр туйӑм хускалчӗ, анчах унашкал туйӑм мӗншӗн хускалнине шутласа тӑрас килмерӗ ун.Какое-то безотчетное чувство пустоты и неудовлетворенности овладело ею.
IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.
Лешӗ хӑйӗн ӗҫӗ ҫине савӑнса пӑхса илсен, ӗҫ хатӗрӗсене пуҫтарма пикенсен вырӑнтан хускалчӗ, сапаланса выртакан ванчӑксемпе юн тумламӗсем ҫине ҫиллессӗн пӑхса илчӗ.
Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60
Те Евсейпе монахсен сӑн-сӑпачӗ мӗне пӗлтернине ӑнланса илчӗ арман хуҫи, те унӑн кӑкринче тахҫанах ҫывӑрса кайнӑ сисӗмӗ хускалчӗ, анчах унӑн пичӗ ҫинче те темскерле хӑрушлӑх пекскер курӑнса кайрӗ.
Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.
Обломов ҫав тери чунтан савӑнчӗ, хӑйӗн диванӗ ҫинче ҫав тери сиккелерӗ, ҫав тери хускалчӗ — Штольц ӑна юратса сӑнарӗ, унӑн кӑмӑлӗ те ҫемҫелчӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ Переброд патне ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, кӗтмен ҫӗртенех ҫавраҫил пӗтӗрттерсе хускалчӗ те тӗпӗртеттерсе хӑва-хӑва кайрӗ тусан юписене ҫул тӑрӑх.Я подъезжал уже к Переброду, когда внезапный вихрь закрутил и погнал по дороге столбы пыли.
XIV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Мерседес вырӑнӗнчен хускалчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Юлашкинчен халӑх ушкӑнӗ ҫӑмӑллӑн, пӗр сасӑсӑр хускалчӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл ун ҫине питӗ пӑшӑрханса пӑхрӗ, ҫавна курсан Петян та чӗри хускалчӗ.Она посмотрела на него с такой тревогой, что Пете почему-то стало не по себе.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Рейд талккӑшӗпех хускалчӗ.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хура-шурӑ ҫунатсен тӑвӑлӗ ҫыран ҫинчен хускалчӗ те сывлӑша ҫурса кӑшкӑрашса та шӑхӑрса пирӗн шлюпкӑмӑра пур енчен те хупӑрласа илчӗ.Чёрно-белая буря крыльев снялась с берега и рванулась над шлюпкой, крича, свистя и разрывая воздух.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сасартӑк дилижанс хыҫӗнче, виноград пахчи тавра купаланӑ вал ҫинче, пӗр тӗмеске йывӑҫ хускалчӗ.Вдруг позади дилижанса, на валу виноградника, в одном месте закачалась дереза.
V. Таркӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Выртрӑм та, куҫӑма хупсанах пӗтӗмпе ҫӗнӗрен хускалчӗ: йывӑр тӑмлӑ наҫилкке йӑтнӑ хӗрсем, хӑмасем тӑрӑх васкамасӑр пыракан тачкӑсем, чӳрече кантӑкӗсем ҫине ӳксе ҫиҫекен хӗвел те, — пурте арпашӑнчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951