Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнмелли (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла вӑрттӑнлӑхсем пулмӗҫ, эсир тата ҫирӗм страницӑран кашни ӗҫ мӗнле пӗтнине те яланах курса тӑрӑр, малтанлӑха вара эпӗ сире пӗтӗм повесть мӗнпе пӗтнине те калатӑп; ӗҫ савӑнӑҫлӑн, бокалсемпе, юрӑпа пӗтӗ; нимӗн тӗлӗнмелли те пулмӗ, ӳстерсе те каламӑпӑр.

Дальше не будет таинственности, ты всегда будешь за двадцать страниц вперед видеть развязку каждого положения, а на первый случай я скажу тебе и развязку всей повести: дело кончится весело, с бокалами, песнью; не будет ни эффектности, никаких прикрас.

III. Умсӑмаx // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах эпӗ сирӗнпе пӗрле пит вӑрах пурӑнатӑп та, этем сӑнарне ҫухатма пултарнинчен тӗлӗнмелли те ҫук…

Но я так долго живу рядом с вами, что немудрено потерять человеческий облик…

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Сухарирен кӑштах табак шӑрши кӗрет имӗш, тупнӑ тӗлӗнмелли япала!

Подумаешь, табачком сухарь малость попахивает, эка важность!

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Лао-шуань кунӗ-кунӗпе савӑннинчен ним тӗлӗнмелли те ҫук, — терӗ кӑвак сухалли, Кан мучи патне пырса.

Не удивительно, что старый Хуа целый день так и сияет улыбкой, — сказал седобородый,

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Чи тӗлӗнмелли маншӑн — ӗнер урамра тӗл пулнӑ хӗрарӑм хӑйне мӗнле тыткалани.

Особенно странно вела себя женщина, встретившаяся мне на улице.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

— Ҫавӑнтан мӗн тӗлӗнмелли пур! — терӗ Буркин.

— Что же тут удивительного! — сказал Буркин.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ҫынпа тискер кайӑксем кӗрешнине пӑхса киленнӗ хыҫҫӑн, выльӑхсем тата мӗн те пулин тӗлӗнмелли япала шырама каяҫҫӗ.

Насладившись картиной состязания человека со зверями, животные идут искать еще чего-нибудь забавного.

Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.

Ҫак тискер ӗмӗт, ырхан ӳт ҫине тухнӑ шыҫӑ пек, ҫамрӑкӑн пуҫ мимине кӗрсе вырнаҫнинчен нимӗн чухлӗ те тӗлӗнмелли ҫук.

Это страшное желание естественно в мозгу юноши, как нарыв на теле худосочного.

Сарӑ шуйттан хули // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 659–670 стр.

Тӗлӗнмелли нимех те ҫук, — терӗ вӑл салхуллӑн.

— Ничего такого и нет, — сказал он скучным голосом.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эсӗ кашни кунах пирӗн патра пулатӑн: ҫынсем калаҫнинчен ним тӗлӗнмелли те ҫук, — хушса хучӗ Ольга, — вӗсем пуринчен малтан калаҫма тытӑнаҫҫӗ.

— Ты бываешь каждый день у нас: очень натурально, что люди толкуют об этом, — прибавила она, — они первые начинают говорить.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга пӗрре те айван, ачалла, ҫамрӑк куллипе йӑлкӑшмарӗ, Обломов ҫине куҫ тулли пӑхмарӗ, мӗн те пулин пӗлес килсен те, иккӗленсен те, ним ыйтмалли те, пӗлмелли те, тӗлӗнмелли те ҫук пекех ларчӗ!

Молодая, наивная, почти детская усмешка ни разу не показалась на губах, ни разу не взглянула она так широко, открыто, глазами, когда в них выражался или вопрос, или недоумение, или простодушное любопытство, как будто ей уж не о чем спрашивать, нечего знать, нечему удивляться!

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫавӑнпа ӗнтӗ вӑрманти сукмаксем кӑшт типшӗрсенех эпӗ чӑх ури ҫинче ларакан пӗчӗк ҫурталла уттарнинчен ним тӗлӗнмелли те ҫук.

Нет ничего мудреного, что, как только немного просохли лесные тропинки, я отправился в избушку на курьих ножках.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тӗлӗнмелли ҫук.

Еще бы!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗн тӗлӗнмелли пур?

Что, впрочем, не удивительно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр тесен, мӗн тӗлӗнмелли пур.

Ну да, этого и следовало ожидать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Татаринов капитан Ҫурҫӗрти тинӗс ҫуде Российӑшӑн мӗнле пысӑк усӑ кӳнине хӑй пӗтӗмпех ӑнкарса илнӗ, — терӗм эпӗ, — ҫав ҫула нимӗҫсем пӳлсе хурасшӑн хӗрӗннинчен нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук.

— Капитан Татаринов понимал всё значение Северного морского пути для России, — сказал я, — и нет ничего случайного в том, что немцы пытались перерезать этот путь.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук, — терӗ вӑл.

 Это самая обыкновенная вещь, — сказала она.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан тӗлӗнмелли те ҫук.

Да и не мудрено.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӗҫӗн шӑлнӗ аслӑ пиччӗшӗ патне хӑнана килсе хӑйсен ӗҫӗсем ҫинчен каласа ларнинчен нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук.

На первый взгляд не было ничего особенного, а тем более странного в том, что брат пришел в гости к брату и разговаривает с ним о своих делах.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑрҫа вӗҫне тухнӑ чух экспедицие тупнинчен ман пурнӑҫа пӗлекенсемшӗн тӗлӗнмелли те ҫукчӗ.

хотя самая странность того, что экспедиция была найдена во время выполнения боевого задания, вовсе не показалась бы странностью тому, кто знал мою жизнь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней