Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывлӑшне (тĕпĕ: сывлӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫавна каламастӑп-и, — сывлӑшне хаш ҫавӑрчӗ Пикмӑрса.

— И я об том же говорю, — Бикмурза шумно вздохнул.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шел ҫынна, — сывлӑшне тарӑн ҫавӑрчӗ Тухтар.

— Жалко человека, — Тухтар тягостно вздохнул.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук урайне хывса пӑрахнӑ аттине пӑхса илчӗ, унтан хӑйне тӑхӑнтарнӑ таса кӗпине асӑрхарӗ, ӑна пӳрнипе сӗртӗнсе тыткаларӗ, вара сывлӑшне тарӑннӑн ҫавӑрчӗ.

Тимрук виновато взглянул на снятые с ног сапоги, на рубаху — подарок Тухтара, зачем-то потрогал ее пальцами и глубоко вздохнул.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук тинех сывлӑшне канӑҫлӑн ҫавӑрчӗ.

Тимрук облегченно вздохнул.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан сывлӑшне тарӑннӑн ҫавӑрчӗ.

Потом вздохнул тяжело и проговорил тихо.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чупнӑ маях вӑл ӑна ҫаннипе шӑлкаларӗ, хӑй пӗтӗмпе вараланса пӗтрӗ, ҫапах та мӗн вӗрлӗк патне ҫитсе урлӑ каҫичченех чупма чарӑнмарӗ, тӑкӑрлӑка тухсан ҫеҫ сывлӑшне кӑшт ҫавӑрчӗ, ҫырма еннелле васкарӗ.

На бегу он протирал его, рубашка тоже выпачкалась, а он бежал и бежал, пока не достиг изгороди, перемахнув через прясло, он немного перевел дух и, обессиленный, побрел к речке.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ура айӑпланниех хур кӑтартать ҫав мана, — сывлӑшне лаш ҫавӑрчӗ Велюш.

Нога-калека виновата, — Велюш наконец замолчал, перевел дыхание.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Велюш ҫинҫен кӑна шӑхӑрса ярать те сывлӑшне хӑрлаттарса туртать, унтан татах шӑхӑрса ярать.

Велюш, насвистывая, вдыхал воздух, потом с храпом выдыхал, потом снова свистел.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пиктимӗрӗн татса каланӑ сӑмахне илтсен, вӑл аллине суркалам пек турӗ, хулне хӗссе илчӗ, сывлӑшне ҫавӑрса, иккӗмӗш карт тыттарчӗ.

Услышав слова Биктемира, он поплевал на ладони, сжался в плечах, шумно выдохнул и потянулся за второй картой.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илюк сывлӑшне лӑштах ҫавӑрчӗ.

Илюк облегченно перевел дух.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сывлӑшне васкамасӑр ҫавӑрчӗ те хуралнӑ аллисене пӗр-пӗринпе сӑтӑрса тасатам пек турӗ.

Но сдержался, перевел дух и потер выпачканные землей руки друг о друга — будто почистил.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах киле ҫитсен ачасенчен илтнӗ пирвайхи сӑмах, пӗтӗм ҫынсен сывлӑшне питӗрекен пӑчӑ сывлӑш аҫа ҫапас умӗн пӑчӑланнӑ пек туйӑнчӗ.

Но первое олово, которым встретили меня дома, было то, каким для всех нас разразилась предгрозовая духота этого памятного утра.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хам айӑплӑ, шӑллӑм, хам айӑплӑ, — сывлӑшне ҫавӑрчӗ Шерккей, хӑй вара ҫуталнӑ шурӑмпуҫ еннелле вӑрахчен пӑхса тӑчӗ.

— Я виноват, сам, я виноват, брат… — Шерккей тяжело перевел дыхание, глядя на занимающуюся на востоке зарю.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, аллине кӑмака шӑтӑкне чиксе ҫавна йӑпӑр-япӑр ярса тытрӗ те хӗвне персе чикрӗ, пӳлӗннӗ сывлӑшне ниҫтан ҫавӑраймасӑр алӑк патнелле тапса сикрӗ.

Добравшись до печи ощупью, Шерккей сунул руку в отверстие, извлек заветный сверток и, не в силах больше оставаться в этом пекле, бросился к двери.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпселем патнерех пырса ларчӗ, сывлӑшне кантарса тарӑннӑн ҫавӑрчӗ.

Наконец перевел дух и подсел к Эпселему на длинную лавку.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сывлӑшне хашлатса ҫавӑрать те, хӑй тӗллӗн калаҫнӑ пек, сӑмахсене васкамасӑр суйлать:

И вдруг проговорил вслух, будто сам с собой:

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Катаччи чупаттӑмӑр виҫсӗмӗр, — сывлӑшне аран ҫавӑрса илчӗ Мӑккӑль.

— Мы втроем катались, — еле переводя дух, более связно заговорил Мыгыль.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ан та кала ӗнтӗ, Алиме акка, — сывлӑшне тарӑн ҫавӑрчӗ Сайте, — вырӑнпалах выртрӑм ҫав пӗр тапхӑр, халь кӑштах сывалтӑм пек те-ха, ҫӳрекелетӗп кӑштӑртатса.

— Спасибо, Алиме-акка, — Сайде глубоко вздохнула, — сейчас в самом деле ничего, а так неделю с постели не вставала, сейчас хожу потихоньку, двигаюсь…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс кунта сӗтелне тирпейле-ха, эппин, — терӗ Шерккей, пайтах чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн сывлӑшне тарӑн ҫавӑрса, — Ӗнтӗ пӗр асӑннӑ-асӑннӑ — кайса чӗнем пӗрех хут.

— Ты, мать, того… прибери-ка на столе, — сказал наконец Шерккей, будто собравшись с духом, — А я схожу, схожу, позову, раз уж договорились…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗтрӗмӗр, карчӑк, — тӑвӑлса ҫитнӗ сывлӑшне йывӑррӑн ҫавӑрчӗ Шерккей, — тинех ял кулли пулса тӑтӑмӑр иккен…

— Все, пропали, мать, — выдохнул из себя Шерккей тяжелую фразу, — посмешищем на всю деревню стали…

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней