Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑнтӑрти (тĕпĕ: кӑнтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вара кӑнтӑрти чӑн-чӑн аслатиллӗ ҫумӑр ӗнтӗ.

Была настоящая южная гроза.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӑнтӑрти вырӑс ҫыннисем хӑйсем ҫуралнӑ ҫӗршывӑн кӗввисене яланах юратса хаклаҫҫӗ, анчах кунти «контрактсен» нумай тӗрлӗ ушкӑнӗ те чӗререн тухакан кӗвӗсен ытамне харӑсах кӗрсе ӳкрӗ.

Южно-русская публика вообще любит и ценит свои родные мелодии, но здесь даже разношерстная «контрактовая» толпа была сразу захвачена глубокой искренностью выражения.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сасартӑках ут вити енчен, кӑнтӑрти каҫ шӑплӑхӗпе пӗрлешсе, хуллен-хуллен, илемлӗн кӗвӗленсе, шӑхличӗ сасси янӑраса кайрӗ.

Она услышала вдруг тихие, переливчатые тоны свирели, которые неслись из конюшни, смешиваясь с шорохом южного вечера.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кӑнтӑрти Африкӑра, алмаз тупӑнакан чаплӑ Кимберлей шахтисенче перидотит чулӗсем гранит чулӗ талккӑшӗ айӗнче выртнине те эпир аван куратпӑр.

В Южной Африке, в знаменитых алмазных копях Кимберлея, мы имеем лучшее доказательство того, что зона перидотитовых (оливиновых) пород лежит под зоной гранита.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Тӗнчери культура вучахӗсем Вӑтаҫӗр тинӗсӗн хӗвеланӑҫӗпе вӑтам пайӗсенче, уйрӑмах Кӑнтӑрти Испанире вӑйланса ҫитсен, Греципе Римри ученӑйсем ҫӗр чӗтреннисемпе вут сирпӗтекен вулкансене темӗн чухлӗ курнине пула, ҫӗрӗн шалти улшӑнӑвӗсем ҫиеле тухса палӑрнисене пит аван сӑнаса пӑхма пултарнӑ.

Когда очаги мировой культуры сосредоточились в западной и средней частях Средиземного моря, а в особенности в Южной Италии, то греческим и римским ученым представилась хорошая возможность наблюдать проявление внутренних процессов Земли на ее поверхности — в виде многочисленных землетрясений и действующих вулканов.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫапӑҫма юратакан ҫынӑнни пек пит-куҫӗнчи мускулӗсене хаяррӑн вылятса, вӑл хӑйӗн авалхи Рагуза, Дубровник ҫинчен, ҫав кӑнтӑрти славянсен Венецийӗ ҫинчен ҫырнӑ кӗнекине кӑтартрӗ, Славян Адриатикӗ ҫинчен лекцисем вуласа парас ӗмӗтпе Мускава кайни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Воинственно играя мускулами драчливого лица, он показал ей свою книгу о древней Рагузе, Дубровнике, этой южнославянской Венеции, и сообщил, что летит в Москву с намерением прочесть цикл лекций об Адриатике Славянской.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

…Ҫак кӑнтӑрти ҫӗн ҫул каҫӗ яланхи пек мар, ӑшӑ пулчӗ.

…Необычайна была эта южная новогодняя ночь, теплая.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сталин юлташ Кӑнтӑрти фронта тухса кайрӗ.

Товарищ Сталин выехал на Южный фронт.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗр акма пиҫсе ҫитнӗ кӑнтӑрти бригадӑна пулӑшма вӑхӑтлӑха тепӗр, ҫурҫӗрти бригада, хӑйӗн ҫӗрӗ ҫинче ӗҫлеме вӑхӑт ҫитмен бригада, пырасси пулатех вӑл.

Вполне возможно, что на помощь одной южной бригаде, земли которой уже созрели для сева, временно придет другая, северная, бригада, на землях которой еще нельзя работать.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑнӑрлӑскер, кӑнтӑрти халӑхсенни евӗрлӗ тӗксӗмрех те сиккелесе ҫеҫ тӑракан сӑн-питлӗскер, вӑл пӗр вӑхӑтрах темиҫе вырӑнта пулнӑ пек туйӑнать.

Жилистый, со смуглым и подвижным лицом южанина, он, казалось, появлялся в нескольких местах сразу.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кӑнтӑрти сӑрт-туллӑ вырӑн ҫинчен, унти хӗвелпе хӗрсе каякан сӑрӑ ҫулсем хӗррипе чул хӳмесем хыҫӗнче кӑштӑрка ҫулҫӑллӑ иҫӗм ҫырли ӳсни ҫинчен тата ирсерен ашаксем кӑшкӑрни ҫинчен каласа пачӗ.

Он рассказал о гористом крае на юге, где у серых дорог, нагретых солнцем, за изгородями, сложенными из камня, темнеют шершавые листья винограда, а по утрам кричат ослы.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Унчченхи пекех, вӑл кӑнтӑрти ҫӗршывсем тенине пӗлтерет.

— То же, что оно обозначало раньше, оно обозначает южные страны.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйсен пуҫлӑхне итлесе унта каторжниксем яхта килессе сыхланӑ, юлашкинчен, вӗсем кӗтсе ывӑннӑ та Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уэльса кайса, унти ялсене ҫунтарса тата ҫаратса ҫӳреме тытӑннӑ.

Там, послушные приказаниям своего главаря, каторжники подстерегали яхту, и, наконец, устав ждать её, они, без сомнения, вернулись к своему ремеслу грабителей и поджигателей в сёлах Нового Южного Уэллса.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Поезд ӑна кӑнтӑралла, тинӗс енне, нӳрлӗ, ҫумӑрлӑ кӗркуннерен кӑнтӑрти Крымӑн ӑшӑ ҫыранӗсем хӗррине илсе кайрӗ.

Поезд мчал его на юг, к морю, увозя от сырой, дождливой осени к теплым берегам Южного Крыма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӑнтӑрти шӑрӑх ҫанталӑк.

Южный зной.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Делегейт хулине ҫитме тепӗр вунӑ мильрен ытла юлман, каҫхине вара ҫулҫӳревҫӗсем Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уельсӑн чиккинчи 149° долготара ҫӗр каҫрӗҫ.

До города Делегейта оставалось не больше десяти миль, и к вечеру путешественники заночевали на самой границе Нового Южного Уэллса, под 149° долготы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уэльс чиккинче Делегейт хули ларать.

В пограничье Нового Южного Уэллса находился город Делегейт.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ шутлатӑп, кунтан вӑтӑр пилӗк мильре ларакан Делегейт хулинче те, Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уэльсӑн чиккинче ларакан пӗчӗк хулара, пире лашасем тупма май пулӗ тетӗп.

Я даже думаю, что в тридцати пяти милях отсюда, в городке Делегейте, на границе Нового Южного Уэллса, мы сможем приобрести лошадей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунсӑр пуҫне ҫав банда ҫак тӗттӗм кӗтесри пушӑ хирсене мӗншӗн килсе кӗрӗ-ши, кунта вӗсем валли нимех те ҫук темелле, ҫитменнине вӗсем Кӑнтӑрти Ҫӗнӗ Уэльс ҫӗрӗсене пит хаваслансах та каймаҫҫӗ, мӗншӗн тесен унӑн ҫулӗсене ҫарсем сыхлаҫҫӗ.

Кроме того, мало вероятия было и в том, что банда забредёт в эту глухую пустыню, где, собственно говоря, нечем поживиться, или направится в сторону Нового Южного Уэллса, дороги которого бдительно охраняются военной силой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем Кӑнтӑрти Австралинчи Перт тӗрминчен ултӑ уйӑх каялла тухса тарнӑ.

Они около шести месяцев тому назад бежали из Пертской тюрьмы в Южной Австралии.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней