Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тӗрлӗ (тĕпĕ: тӗрлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кандова, тен, ытти тӗрлӗ ыйтусем те пуҫ ҫавӑрнӑ пуль: лешӗ те ӑна хӑй пекех савса юратас пур-и, тепӗр майлӑ каласан эппин, ҫав хӗр ӑна хӑй пекех пысӑк телейлӗ тӑвайӗ-ши?

Помоги переводом

XVIII. Кандов // .

Унччен ӑна пурнӑҫ хура-шурӗ тертлентермен, хӑй ӗмӗтне кӑна шанса пурӑннӑскер, тӗрлӗ инкек-синкек пуласса вӑл асне те илмен.

Помоги переводом

XVIII. Кандов // .

Ҫамрӑк та хӗрӳллӗ идеалист Кандов таса чӗрене ҫеҫ тивӗҫекен тӗрлӗ теорисемпе те принципсемпе арпашнӑ кӑмӑлпа таврӑнчӗ Болгарие, ун пек теорисемпе принципсем чунӗсене пӑснӑ ҫынсемшӗн самай хӑрушӑ.

Помоги переводом

XVIII. Кандов // .

Анчах пӗлӗтрен-мӗнрен пӗлтересси те, аслатипе тӑвӑл пуласса сунтараканни те нимӗн пулмарӗ, пӗртен пӗр ӑрӑм вӑл: «Турцiа ке падне — 1876» тени кӑна шанакан ҫынсене кӑна мар, чи шанманнисене те тӗрлӗ май шухӑшлаттарса пӑтраштарчӗ…

Помоги переводом

XVI. Ӳсӗрӗлнӗ халӑх // .

Кам тултарнӑ ҫакӑнта тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр?

Помоги переводом

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // .

Икӗ кивӗ пистолет вырӑнне вӑл пӗр купа тӗрлӗ хӗҫ-пӑшал курчӗ.

Помоги переводом

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // .

Шанса тӑрас тенӗ кӑмӑлӗ хуллен-хуллен вӑй илсе пычӗ, ҫавна тӗрекленсе пымашкӑн тӗрлӗ сӑлтавсем пулӑшрӗҫ.

Помоги переводом

XIV. Кӗпҫе патӗнче // .

Ҫӗрпе пӗлӗт пӗрле хутшӑннӑ тейӗн, вӗсем пӗр пурнӑҫ хӑвачӗпе пӗрле пулса курнӑҫнӑ та, тӗрлӗ сӑрӑпа та ҫутӑпа, юрӑпа та симпе, юратупа та савӑнӑҫпа хӗпӗртесе чарӑна пӗлми савӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

XIV. Кӗпҫе патӗнче // .

Урамра чухне Колчо тепӗр тӗрлӗ шухӑшланӑччӗ те, хӑй шухӑшне тытаймарӗ, — хӗре вӑл хаваслӑ хыпар пӗлтерме хатӗрлентерсе ҫитереймерӗ.

Помоги переводом

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // .

— Ӑна кам персе пӑрахать, ҫавӑ турӑ умӗнче пирӗшти пек таса пулать, — хӑй тем тӗрлӗ ҫылӑхлӑ ҫын пулсан та!

Помоги переводом

X. 1876-Мӗш ҫулхи шпион // .

Ҫапла чееленсе тӗрлӗ инкек-синкек пуласран хӑтӑлма май пултӑр терӗ вӑл.

Помоги переводом

IX. Огнянов председательте // .

Ытарма ҫук илемлӗ асамат кӗперӗ ҫур пӗлӗте ыталанӑ, унӑн тӗрлӗ тӗслӗ хӑрах вӗҫӗ таҫта тӗксӗм ту хысакне кӗрсе пытаннӑ.

Помоги переводом

VI. Хӗрарӑм чунӗ // .

Тӗрлӗ-тӗрлӗ шухӑшсем ун пуҫӗнче ҫиҫӗм пек вӗлтлете-вӗлтлете иртрӗҫ…

Помоги переводом

VI. Хӗрарӑм чунӗ // .

Христаки Заманов, тӗрӗк влаҫӗсене тӗрлӗ хыпар-хӑнар пӗлтерсе тӑракан ҫын, хӑй ӗҫленӗшӗн ӑна Пловдиври конакран укҫан тӳлеҫҫӗ.

Помоги переводом

V. Сутни // .

Ҫак катари кӗтесре те ун пирки тӗрлӗ-тӗрлӗ халап ҫӳрет.

Даже в этой глуши о нем уже ходили легенды.

XXIX. Канӑҫсӑр канӑҫ // .

Ҫав хушӑрах Огняновӑн ӗҫес-ҫиес апачӗ кунсерен лайӑхланса пырать: ӑшаланӑ автан киле-киле параҫҫӗ ӑна, ҫу та ҫӑмарта, сӗтпе пӗҫернӗ рис пӑтти, кукӑль тавраш, хушӑран кайӑк-кӑвакал та мулкач та пулкалать: эрехне те тӗрлӗ йышшине иле-иле килеҫҫӗ.

Между тем раненый с удивлением замечал, что с каждым днем стол его становится богаче: ему подавали жареных цыплят, масло и яйца, молочную рисовую кашу, пироги, а нередко даже диких уток и зайцев; появлялись на его столе и вина разных сортов.

XXVIII. Вериговӑра // .

Ӗнтӗ ача чухнехи кунӗсем те, чӑтса ирттернӗ тӗрлӗ асап-тӗсепӗ те, сумлӑ идеалӗсене чун хавалӗпе шанса тӑни те сӳне пӗлмерӗ.

Годы юности, годы борьбы, страданий и веры в высокие идеалы.

XXVII. Ҫӳрен ҫын // .

Тӗрлӗ-тӗрлӗ аса илӳсем пӗрин хыҫҫӑн тепри туха-туха тӑчӗҫ.

В его возбужденном мозгу одно за другим всплывали воспоминания…

XXVII. Ҫӳрен ҫын // .

Вӑл пупсен тумтирӗсене тыта-тыта пӑхрӗ, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑра вырӑнтан вырӑна куҫара-куҫара лартрӗ, престол ҫинчи кӗнекесене арпаштарчӗ.

Он рылся даже в облачениях и передвигал утварь и книги на престоле.

XXV. Ҫӑмӑл ӗҫ мар // .

«Хроникӑра» тӗрлӗ хыпарсем нумай.

В «хронике» много интересного.

XX. Пӑшӑрхану // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней