Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

выльӑх сăмах пирĕн базăра пур.
выльӑх (тĕпĕ: выльӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Итлекен икӗ шар сиккелесе те ҫаврӑнкаласа виҫҫӗмӗше тӗлӗнче чарӑнчӗ; ӑна, выльӑх кӗтӗвне ыттисен тавра хӑваласа пухакан овчарка хӑвӑртлӑхӗпе чупса ҫӳрекенскере, Гнор ирӗксӗррӗн кулса сӑнать.

Гнор, принужденно улыбаясь, смотрел, как два покорных шара, отскакивая и кружась, подставляли себя третьему, бегавшему вокруг них с быстротой овчарки, загоняющей стадо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ачасемпе карчӑксене хӑрат, сутӑнчӑк сӑхӑм выльӑх, Иуда!

Пугай детей и старух, продажная тварь, Иуда!

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вите пӗрре кӑна та самаях тӑсӑкскер, унта ӗнепе пӑрушӗ тата вӗт-шакӑр выльӑх кӑна мар, лаша та пур пулас, мӗншӗн тесен лупасайӗнче урапа ларать, ут хатӗрӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, стена ҫумне ҫуна та тӑратса хунӑ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вӑл выльӑх кӗтӗвӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех колхозӑн пулнине пӗлтерет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Часах лаша тулхӑрни, хапха уҫӑлни илтӗнчӗ, хыҫҫӑнах янавар выльӑх, хуҫана вӑл ӑслӑ е ухмах пулнине пӑхмасӑр пӑхӑнма ҫуралнӑскер, шапарнӑ ҫӗре таканлӑ урисемпе тӑнччи-танччи тутарса, Минина таҫталла илсе кайрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эс мана выльӑх вырӑнне хума-и?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Этем вара выльӑх мар, курӑкпа тӑранса пурӑнаймӗ, патька…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпӗ, авӑ, ӗлӗкхи йӑлапа, икӗ ӗне, виҫӗ пӑру, ытти вак выльӑх тытатӑп.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кам шутлатӑр ҫакӑнта, выльӑх вараласа тӑракан хӑмасем айӗнче, ҫавнашкал япала выртать тесе.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗрмере ристансене аван пӑхаҫҫӗ иккен-ха, Ванькка, ав, килте аш хӑҫан ҫинине астумасть: хресчен ҫулла пули-пулмишӗнех выльӑх пусмасть-ҫке.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл, пӑртак шухӑшланӑ хыҫҫӑн, кӑмака умӗнче кӗтесе тӑрӑнтарса хунӑ вӑрӑм ҫӗҫҫе, выльӑх пусма кирлӗскере, илчӗ те атӑ кунчине чикрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗле кӗрсен, ҫӗнӗ ҫул умӗн, выльӑх йӳнелме тытӑннӑ вӑхӑтра, вӑл, ашшӗпе хуньӑшӗнчен укҫа кивҫен илсех, ҫӗр вӑтӑр тенкӗ парса ӑйӑр туянчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вара пирӗн тӑмлӑ ҫӗрсем те хальхинчен чылай тухӑҫлӑрах тырӑ пама пуҫлӗҫ, нумай-нумай выльӑх тӑрантарса усрама май килӗ тетчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл улма-ҫырлапа фарфор, выльӑх, техӗмлӗ япаласем, чей, табак, кофе, пурҫӑн, хаклӑ йышши йывӑҫ — сандалпа пальма, хура йывӑҫ — хапӑлласах тиет.

Но он охотно грузил фрукты, фарфор, животных, пряности, чай, табак, кофе, шелк, ценные породы деревьев: черное, сандал, пальму.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пухса кӗртнӗ тухӑҫ республикӑна паха тырӑпа туллин тивӗҫтерме май парать тата выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес ӗҫре кирлӗ выльӑх апачӗ валли те ҫитет.

Полученный урожай даст возможность полностью удовлетворить потребности республики в качественном продовольственном зерне и обеспечить животноводство кормами.

Михаил Игнатьев Ял хуҫалӑхӗпе тирпейлекен про­мыш­лен­ноҫ ӗҫченӗн кунӗ ячӗ­пе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/13/news-3954139

Аня хӑй ҫине пасарта выльӑх туяннӑ чухнехи пек пӑхнине тӳссе тӑраймарӗ — тӗпеле иртрӗ.

Аня не выдержала взгляда на себя, как будто на базаре выбирали скотину, — прошла на кухню.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килти выльӑх килех килет.

Домашний скот все равно домой придет.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килти выльӑх колхозӑннинчен хаклӑрах имӗш уншӑн.

Домашний скот для нее, видимо, дороже колхозного.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Царицын, Черный Яр, Камышин, Балашов пристанӗсем ҫинче баржасем ҫине выльӑх, пулӑ, тырпул тиесе, вӗсене тӑвалла, Нижний-Новгород енне хӑвалаҫҫӗ.

На пристанях Царицына, Черного Яра, Камышина, Балашова грузили на баржи скот, рыбу, хлеб и гнали вверх на Нижний Новгород.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицын патнелле пиншерӗн тырӑ лавӗсем тӑсӑлса пыма пуҫлаҫҫӗ, Атӑл пристанӗсем патнелле ҫулсем тӑрӑх выльӑх кӗтӗвӗсем кӗпӗрленсе пыма тытӑнаҫҫӗ.

Тысячи подвод с хлебом тянулись к Царицыну, стада скота брели по дорогам к волжским пристаням…

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней