Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайӗ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Том хӗпӗртесе кайӗ.

Том, конечно, обрадуется.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пачӑшкӑ пӗтӗм ҫынна чӗтретсе ямалла чаплӑ картина ӳкернӗ пекех калать, — пӗтӗм тӗнчери вилӗ ҫынсем хӑрушӑ суда пуҫтарӑнаҫҫӗ те, арӑслан путекпе юнашар пырса выртать, вӗсене вара пӗчӗкҫӗ ача малалла ертсе кайӗ, — тет вӑл.

Проповедник нарисовал величественную и трогательную картину того, как наступит царство божие на земле и соберутся все народы, населяющие землю, и лев возляжет рядом с ягненком, а младенец поведет их.

5-мӗш сыпӑк. Ҫыртакан нӑрӑпа йытӑ ҫури // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ыран хӗрача, тул савӑклӑн ҫутӑлнине хепӗртесе ҫак чӳрече витӗр пӑхсан, Том ҫавӑн пек выртнине курах кайӗ, ун чухне вара вӑл нивушлӗ Томӑн вилӗ ӳчӗ ҫине пӗр тумлам куҫҫуль те тӑкмӗ-ши?

Наступит радостное утро, а она увидит его бездыханный труп, но ах! — проронит ли она хоть одну слезинку над его телом.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Чӑваш Республикинчи яллӑ территорисене аталантарасси» ҫумпрограмма тӑрӑх 2016-2019 ҫулсенче Чӑваш Енре тата хушма модульлӗ 100 фельдшерпа акушер пункчӗ хута кайӗ.

Помоги переводом

ФАПсем хута каяҫҫӗ // А.ДЕНИСОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

«Ирӗклӗ укҫа-тенкӗ пулсан хушма пулӑшу чи малтанах агропромышленноҫа аталантарма кайӗ, ҫав шутра ял хуҫалӑх таварӗ туса кӑларакансене кредитпа тата субсидипе тивӗҫтерме», – палӑртнӑ РФ Правительствин Председателӗн заместителӗ Аркадий Дворкович Сӗт туса илекенсен наци союзӗн VIII сӗездӗнче.

"Если появятся свободные средства, то, в первую очередь, деньги пойдут в качестве дополнительной помощи на развитие агропромышленного комплекса, в том числе для производителей сельскохозяйственных товаров для удовлетворения кредитов и субсидий", - заявил Аркадий Дворкович на VIII съезде Национального союза производителей молока.

Тухӑҫлӑха ӳстерме майсем пур // Ирина Павлова. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Капла вилесемпе пурӑнмалла маррине пӗлетпӗр-ха, анчах вӗсене кам ҫӑва ҫине илсе кайӗ?

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ӳссен Андрей ашшӗ ҫулӗпе кайӗ е урӑх професси суйлӗ?

Помоги переводом

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

— Ултӑ ҫул нумай-ха, — пӑшӑлтатрӗ Анатолий. — Тепӗр тесен, вӑл та ҫиҫӗмле хӑвӑртлӑхпа иртсе кайӗ.

- Шесть лет это много, - прошептал Анатолий. - С другой стороны, и это может пролететь в одно мгновение.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Капла вӑрҫӑнсан 90-а ҫитекен ватӑ кӑна мар, сывӑ ҫын та чире кайӗ!

Помоги переводом

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

«Вилнисем чӗррисемпе юнашар тӑрсан ҫӗршыв тата та вӑйланса, хӑватланса кайӗ»,— тенӗ хӑй вӑхӑтӗнче сӗм суккӑр Ванга.

Помоги переводом

Орден-медальне ҫакса ҫӳреместчӗ // Роза Скворцова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ӗлӗкхи менталитетпа пурӑнакансен ӑнлавне улӑштарсан тин реформа малалла ҫӑмӑлрах кайӗ.

Помоги переводом

Ӗлӗкхилле шухӑшлани чӑрмантарать // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Шывпа сиплени уйрӑмах ҫурӑм шӑмми чирӗпе аптракансене усса кайӗ.

Помоги переводом

Ача сывлӑхӗ ҫирӗп пулмалла // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Культура министрӗ шухӑшӗпе ҫак ӗҫе халех тумасан пирӗн патшалахра культура аталанаймӗ, пӗтӗм ӗҫ харама кайӗ.

По мнению министра культуры, если эту работу не сделать в настоящее время, то в нашем государстве не сможет развиться культура, вся работа пойдет впустую.

Владимир Мединский вырӑнти чӗлхесене сахалрах вӗрентме сӗннӗ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12846.html

Пӗлтерӳсем ҫине тӑкакланӑ укҫа пирӗн сайта аталантарма кайӗ.

Деньги, затраченные вами на объявления пойдут на развитие нашего сайта.

Сайтра пӗлтерӳсем пама май пур // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12702.html

2016 ҫулхи ял хуҫалӑх ҫыравне ирттерме Чӑвашстата 48 млн тенкӗ уйӑрнӑ, ҫав шутра 92 проценчӗ вӑхӑтлӑх ӗҫе йышӑннисене тӳлеме кайӗ.

Помоги переводом

Ҫырава хатӗр-и? // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Уйӑракан кӗмӗлӗн пысӑк пайӗ /1,1 млрд тенкӗ/ — ҫул-йӗр строительствине, унран кӑшт сахалрах пайӗ /759 млн тенкӗ/ вӗренӳ тытӑмне аталантарма кайӗ.

Помоги переводом

Ҫамрӑксене ҫыхӑнтаракан юхӑм кирлех // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

18. Чӑн-чӑнах калатӑп сана: ҫамрӑк чухне эсӗ пилӗкне ху ҫыхаттӑн та каяс тенӗ ҫӗре каяттӑн; ватӑлсан, эсӗ аллусене ҫӗклӗн те, санӑн пилӗкне урӑххи ҫыхса каяссу килмен ҫӗре ҫавӑтса кайӗ сана, тет.

18. Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Пур ҫӗртен ҫук пулса тӑнӑ тискер кайӑк — саккӑрмӗш, вӑл — ҫиччӗшӗнчен пӗриех, вӑл пӗтме кайӗ.

11. И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.

Ӳлӗм 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эсӗ курнӑ тискер кайӑк вӑл пурччӗ, халӗ ҫук; вӑл тӗпсӗр вырӑнтан тухӗ те пӗтме кайӗ; ҫӗр ҫинче пурӑнакансем — ячӗсене тӗнче пуҫланнӑранпа чӗрӗлӗх кӗнекине ҫырманнисем — тискер кайӑк пур ҫӗртен ҫук пулса тӑнине, унтан каллех килнине курсассӑн тӗлӗнӗҫ.

8. Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.

Ӳлӗм 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Тыткӑна илсе каяканни хӑй тыткӑна кайӗ; хӗҫпе касса вӗлерекене хӑйне те хӗҫпе касса вӗлерӗҫ.

10. Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом.

Ӳлӗм 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней