Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайӗ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
37. Ҫӗнӗ эрехе те никам та кивӗ сӑран хутаҫа тултармасть; апла тусассӑн ҫӗнӗ эрех кивӗ сӑран хутаҫа ҫурса ярӗ те, эрехӗ те юхса тухӗ, хутаҫӗ те сая кайӗ; 38. ҫӗнӗ эрехе ҫӗнӗ сӑран хутаҫа тултарас пулать, вара иккӗшӗ те упранса юлӗ.

37. И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; 38. но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое.

Лк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫӗнӗ эрехе те никам та кивӗ сӑран хутаҫа тултармасть: апла тусассӑн ҫӗнӗ эрех кивӗ сӑран хутаҫа ҫурса ярӗ те, эрехӗ те юхса тухӗ, хутаҫӗ те сая кайӗ; ҫӗнӗ эрехе ҫӗнӗ сӑран хутаҫа тултарас пулать, тенӗ.

22. Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.

Мк 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Тӗнче вӑйсӑрланнӑҫемӗн пурӑнакансемшӗн усаллӑх нумайлансах пырӗ; 17. чӑнлӑх тата инҫерех кайӗ, суялӑх ҫывӑхарӗ.

16. Сколько будет слабеть век от старости, столько будет умножаться зло для живущих. 17. Еще дальше удалится истина, и приблизится ложь;

3 Езд 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Хӑйсене чаруллӑ тытнисен пичӗ ҫӑлтӑрсенчен те ҫутӑрах ҫутӑлса кайӗ, пирӗн питӗмӗр вара — сӗмлӗхрен те хурарах.

125. Светлее звезд воссияют лица тех, которые имели воздержание, а наши лица - чернее тьмы.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Сут кунӗ вара ҫак вӑхӑтӑн вӗҫӗ тата пулас вилӗмсӗрлӗхӗн пуҫламӑшӗ пулӗ, ун чухне вилекен пулмӗ, 44. чарусӑрлӑх пӗтсе ларӗ, ӗненӳсӗр пурӑнасси чарӑнӗ, тӗрӗслӗх ӳсӗ, чӑнлӑх ҫуталса кайӗ.

113. День же суда будет концом времени сего и началом времени будущего бессмертия, когда пройдет тление, 114. прекратится невоздержание, пресечется неверие, а возрастет правда, воссияет истина.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Акӑ вӑхӑт ҫитӗ: Эпӗ сана малтанах пӗлтерсе хунӑ паллӑсем ҫитӗҫ, вара халӗ пытарӑнса тӑракан хула курӑнса кайӗ, халӗ курӑнман ҫӗр те курӑнӗ.

26. Вот, придет время, когда придут знамения, которые Я предсказал тебе, и явится невеста, и являясь покажется, - скрываемая ныне землею.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Нумайӑшӗ ӑна шырӗ те — тупаймӗ, вара ҫӗр ҫинче тӳрӗмарлӑхпа чарусӑрлӑх ӳссе кайӗ.

10. Многие будут искать его, но не найдут, и умножится на земле неправда и невоздержание.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Паллӑсем пирки ҫапла калатӑп: ҫӗр ҫинче пурӑнакансене нумайӑшне сехӗрленӳ ярса илӗ, ун чухне чӑнлӑх ҫулӗ хупӑнӗ, тӗнчере ӗненӳ чакӗ, 2. вара эсӗ халӗ курса тӑракан, илтессе те тахҫанах илтнӗ тӳрӗмарлӑх ӳссе кайӗ.

1. О знамениях: вот, настанут дни, в которые многие из живущих на земле, обладающие ведением, будут восхищены, и путь истины сокроется, и вселенная оскудеет верою, 2. и умножится неправда, которую теперь ты видишь и о которой издавна слышал.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ҫӳлти Патшалӑх парнине илме хатӗр тӑрӑр, ӗнтӗ сирӗншӗн ӗмӗрлӗхе сӳнми ҫутӑ ҫуталса кайӗ.

35. Будьте готовы к воздаянию царствия, ибо свет немерцающий воссияет вам на вечное время.

3 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Кунсӑр пуҫне ҫулсерен Турӑ Ҫурчӗ валли пухӑнакан укҫаран патша хысни валли пилӗк пин сикль кӗмӗл илсе тӑрасси те пӑрахӑҫа тухать, вӑл укҫа Турӑ Ҫуртӗнче ӗҫлесе тӑракан священниксем валли кайӗ.

42. Сверх того пять тысяч сиклей серебра, которые брали от доходов святилища из ежегодного сбора, и те уступаются, как принадлежащие служащим священникам.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫавӑ кун Ҫӳлхуҫа анчах пӗлекен пӗртен-пӗр кун пулӗ: кун та мар, каҫ та мар; каҫхи вӑхӑтра тин ҫутӑ курӑнса кайӗ.

7. День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Халӑхсене пурне те Иерусалима хирӗҫ вӑрҫӑ вӑрҫма пуҫтарӑп, хулана туртса илӗҫ, ҫуртсене ҫаратса тухӗҫ, арӑмсене чыссӑра кӑларӗҫ, ҫур хула тыткӑна кайӗ; анчах ытти халӑхне пӗтермӗҫ, вӗсем хулара юлӗҫ.

2. И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫавӑ кун ҫапла пулӗ: малашне пулассине каланӑ чухне ҫав суя пророксем кашнийӗ хӑйне мӗн курӑннинчен намӑсланса кайӗ те, хӑй малашнехине пӗлтерекенӗ иккенне кӑтартма шӑла пир тумтир тӑхӑнса улталаса ҫӳрекенскер, текех ун пек тӑхӑнмӗ те.

4. И будет в тот день, устыдятся такие прорицатели, каждый видения своего, когда будут прорицать, и не будут надевать на себя власяницы, чтобы обманывать.

Зах 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Тинӗс тӑрӑх типшар кайӗ, тинӗс хумӗсене ҫапса салатӗ, шывсем ӑшӑхланса юлӗҫ, Ассурӑн мӑн кӑмӑлӗ йӑвашланӗ, Египетран патша туйине туртса илӗҫ.

11. И пройдет бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта.

Зах 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫапла ӗнтӗ, тет Ҫӳлхуҫа, Эпӗ пӗтерме тытӑнас кунччен кӗтӗр Мана: Эпӗ халӑхсене пухма, патшалӑхсене чӗнме палӑртса хутӑм — Эпӗ вӗсем ҫине Хамӑн тарӑхӑвӑма, Хамӑн ҫиллӗмӗн пӗтӗм хаярлӑхне ярӑп; пӗтӗм ҫӗр Манӑн кӗвӗҫӳ вучӗпе ҫунса кайӗ.

8. Итак ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них негодование Мое, всю ярость гнева Моего; ибо огнем ревности Моей пожрана будет вся земля.

Соф 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эпӗ вара ҫынсене хӗссе лартӑп, вӗсем суккӑрсем пек ҫӳрӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем Ҫӳлхуҫана хирӗҫ пырса ҫылӑха кӗнӗ, вӗсен юнӗ тусан пек сапаланӗ, вӗсен ӳчӗ тислӗк пек сапаланса кайӗ.

17. И Я стесню людей, и они будут ходить, как слепые, потому что они согрешили против Господа, и разметана будет кровь их, как прах, и плоть их - как помет.

Соф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫӳлхуҫа Турӑ — манӑн хӑватӑм: Вӑл манӑн урана пӑлан ури пек тӑвӗ, Вӑл мана хамӑн ҫӳллӗ тӑвӑмсем ҫине илсе кайӗ!

19. Господь Бог - сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня!

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Санӑн сутуҫусем тӳпери ҫӑлтӑртан та ытларах; анчах ҫакӑ хӗрлӗ шӑрчӑк саланӗ те вӗҫсе кайӗ.

16. Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.

Наум 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вара ҫапла пулӗ: кирек кам та сана курсанах айккинелле чупса кайӗ те калӗ: «Ниневи ҫука юлчӗ!

7. И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: «разорена Ниневия!

Наум 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Саваоф Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫӗре сӗртӗнӗ ҫеҫ — ҫӗр ирӗлсе те кайӗ, ҫӗр ҫинче пурӑнакансем пурте йӗрсе-макӑрса ярӗҫ; пӗтӗм ҫӗр юханшыв пек ҫӗкленсе кайӗ те Египет шывӗ пек анса ларӗ.

5. Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, - и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская.

Ам 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней