Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Ольга, ку ытлашши! — пӳлчӗ ӑна Обломов, ун ҫумӗнчен кӑмӑлсӑррӑн шуса ларса.— Ольга, это невозможно! — перебил он с неудовольствием, отодвигаясь от нее.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захар таврӑнчӗ те Обломов вырӑн ҫинче мар, ура ҫинче пулнине курсан, тӗлӗннипе улпучӗ ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхса илчӗ.Пришел Захар и, найдя Обломова не на постели, мутно поглядел на барина, удивляясь, что он на ногах.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ҫук, дворянсенчен ӑстаҫӑсем тумастӑп! — кӑмӑлсӑррӑн пӳлчӗ ӑна Обломов.— Нет, что из дворян делать мастеровых! — сухо перебил Обломов.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Квас ӗҫсе авӑ мӗнле кӳпсе кайрӗ иккен! — кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатрӗ Захар.— Эк его там с квасу-то раздувает! — с сердцем ворчал Захар.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ун пеккисем нимӗҫ хушшинче нумай, — кӑмӑлсӑррӑн каларӗ Захар.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл кӑмӑлсӑррӑн ҫак хуйхӑллӑ, хӑй ытлашшипех палланӑ япалана пӑхма чарӑнчӗ те минутлӑха Илья Ильич ҫинелле тинкерме шутларӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫакна пула унӑн чунне салхулӑх ҫавӑрса илнӗ, йӑлинче вара йывӑр сӑмах каласси тата хытӑ кӑмӑлӑхпа хаярлӑх ҫуралнӑ; ҫавӑнпа та улпут сасси ӑна сак ҫинчен тӑратмассеренех вӑл кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатнӑ.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ӑна хӑй шутласа хунӑ ӗҫсенчен ытлашши мӗн те пулин тума хушсан, вӑл мӗн хушнине кӑмӑлсӑррӑн, хушни ним усӑсӑр пулнине тата ҫав ӗҫе тума ҫуккине ӗнентересшӗн тавлашнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ тӑвать.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Иккӗшӗ те айӑплӑ: ашшӗ те, ывӑлӗ те, — аллине сулса, кӑмӑлсӑррӑн каларӗ Тарантьев.— Виноваты оба, и отец и сын, — мрачно сказал Тарантьев, махнув рукой.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тарантьев пур япала ҫине те кӑмӑлсӑррӑн, ҫурма йӗрӗнсе, ниме те ырӑ суймасӑр пӑхать, вӑл тӗнчере пурне те, йӑлтах вӑрҫма хатӗр; вӑл мӗнле те пулин тӗрӗс мар кӳрентернӗ ҫын, е хӑйӗн темле тивӗҫлӗ хакне тупайман ҫын тейӗн, е тата, вӑл ҫирӗп кӑмӑллӑ ӑнӑҫсӑр ҫын, хӑй шӑпине ирӗксӗррӗн те кулянмасӑр пурӑннӑскер пулӗ, тейӗн.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ вӑрмана кайма пуҫтарӑнсан, кашнинчех, хӑй ҫилленни пирки пӗр самах каласа кӑтартман пулин те, ӳпкевлӗн те кӑмӑлсӑррӑн йӗрлесех тӑраҫҫӗ вара ун хура куҫӗсем ман хыҫҫӑн инҫетрен.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Нимӗн те астумастӑп, паттюшка, — пуҫне кӑмӑлсӑррӑн сиктеркелесе, ӑшлаттарчӗ карчӑк, — нимӗн те астумастӑп.— Ничего не помню, батюшка, — зашамкала старуха, недовольно тряся головой, — ничего не помню.
IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Унӑн ҫинҫе кӑна куҫ харшисем кӑмӑлсӑррӑн туртӑнса илчӗҫ, куҫӗсем карчӑк ҫине ыйтуллӑн пӑхрӗҫ.Ее топкие черные брови недовольно сдвинулись, а глаза с вопросом обратились на старуху.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Пурте ҫавӑн пек эсир, арҫын ачасем! — кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатрӗ Маргарита юлташӗсем хыҫҫӑн хускалса.— Все вы такие! — проворчала крайне раздосадованная Маргарита и тоже последовала за друзьями.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Полковник юлташ, мӗн тӑвӑпӑр? — кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ вӑл питрен ҫилрен хӳтӗлесе.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Куракансем кӑмӑлсӑррӑн шавлани ҫине вӑл ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.На недовольные возгласы потревоженных зрителей он не обращал внимания.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Фильма йӗркеллӗ курма чӑрмантарнӑшӑн тарӑхса залра ларакансем кӑмӑлсӑррӑн шӑхӑрма, шавлама тытӑнчӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ма уҫмастӑр? — хваттерелле чӑмнӑ май кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатрӗ Женя.— Чего не открываете? — проворчала Женя и юркнула в квартиру.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя кӑмӑлсӑррӑн хӑмлатса илчӗ:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Мӗн калас ӗнтӗ ман сана? — кӑмӑлсӑррӑн тавӑрчӗ амӑшӗ аллисене кӑкӑр умне хӗреслетсе тытса.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив