Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарнӑ (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрий Германӑн «Феликс Дзержинский» кӗнекипе вара тепӗр йышши йывӑрлӑхпа тӗл пултӑмӑр: унӑн кӗнекине чӑвашла куҫарнӑ хыҫҫӑн вӑл ҫак хайлава самай ҫӗнетнӗ иккен.

А с книгой Юрия Германа «Феликс Дзержинский» мы столкнулись с другой проблемой: после перевода его книги на чувашский язык, оказалось, что он значительно обновил данное произведение.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Вӑл вырӑсла вӑрӑм пуплевӗшсене пӗчӗкреххисем ҫине пайласа куҫарнӑ.

Он переводил длинные русские предлоожения с разбивкой на более мелкие.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Вырӑсларан чӑвашла Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ, Василий Алентей редакциленӗ.

С русского на чувашский перевел Кузьма Чулгась, редактор — Василий Алендей.

Манӑн кайӑксем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

1933 ҫулхи раштавра ӑна Вӑрнара куҫарнӑ, Фосфорит завочӗн директорне лартнӑ.

В декабре 1933 переведён в Вурнары на должность директора фосфоритного завода.

Назаров Андрей Кузьмич // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0 ... 0%B8%D1%87

1942 ҫулхи чӳк уйӑхӗнче Ивановӑра йӗркеленнӗ 302-мӗш истребительнӑй авиаци дивизийӗн 240-мӗш истребительнӑй авиаци полкне (1944.07.02-мӗшӗнчен 14-мӗш гварди истребительнӑй авиаци дивизийӗ) куҫарнӑ.

В ноябре 1942 года откомандирован в 240-й истребительный авиационный полк 302-й истребительной авиационной дивизии (со 02.07.1944 14-я гвардейская истребительная авиационная дивизия), формировавшийся в Иваново.

Кожедуб Иван Никитович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BC

Вӗсем мусульмансене ирӗксӗрех Пакистана куҫарнӑ, индуссене Индостана куҫарнӑ.

Они принудительно переселяли мусульман в Пакистан, а индусов в Индостан.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Нимӗҫсен командованийӗ партизансен соединенине хирӗҫ фронтран куҫарнӑ икӗ полевой дивизи чаҫӗсене кӑларса тӑратрӗ.

Немецкое командование бросило против партизанского соединения части двух полевых дивизий, снятых с фронта.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак кунтан пуҫласа полицейскисем кашни ирхине стена ҫумне «концлагере» куҫарнӑ ҫамрӑк гвардеецсен списокне ҫакса хуратчӗҫ.

И с этого дня каждое утро полицейские вывешивали на стене списки молодогвардейцев, переведённых в «концлагерь».

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вырӑсларан чӑвашла Илле Тукташ куҫарнӑ, чӑвашла куҫару 1948 ҫулта 4 пин экземплярпа пичетленсе тухнӑ.

С русского на чувашский перевел Илле Тукташ, чувашский перевод был издан в 1948 году тиражом 4 тысячи экземпляров.

Путивльрен Карпата ҫитиччен // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр тӗрмерен тепӗр тӗрмене, унтан виҫҫӗмӗшне куҫарнӑ ӑна.

Из одной тюрьмы его перевели в другую, потом в третью.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен, Дзержинские урӑх камерӑна куҫарнӑ.

Через некоторое время Дзержинского перевели в другую камеру.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Красс ҫӗр каҫа хӑйӗн ҫарне сулахай енчи ҫыран хӗррине куҫарнӑ та хӑйӗн лагерьне гладиаторсенчен икӗ мильӑра вырнаҫтарнӑ.

В течение ночи Красс переправил свое войско на левый берег реки и приказал стать лагерем в двух милях от лагеря гладиаторов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кивӗ йӑваран мамӑкне тата ҫӗклеме май килнине пурне те вӗллене куҫарнӑ.

Из старого гнезда был перетащен пух и все, что только можно было утащить.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Кайран аэроплансемпе вӗҫсе пырса, ҫынсене пурне те ҫӗр ҫине куҫарнӑ.

И что потом прилетели самолёты и всех людей перевезли на землю.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Чӑвашла М.Н. Тимофеева куҫарнӑ, Илпек Микулайӗ редакциленӗ.

На чувашский язык перевели М.Н. Тимофеева, отредактировал Николай Ильбек.

Эпӗ курса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ака уйӑхӗн 16-мӗшӗнчен пуҫласа чӗрчунсем 1,3 пин ытла ҫухрӑм утнӑ, вӗсем ҫывхарнине курсан вырӑнти ҫынсене вӑхӑтлӑха куҫарнӑ.

С 16 апреля животные прошли более 1,3 тыс. км, при их приближении местных жителей временно переселяли.

Китайра слонсене пула 150 пин ытла ҫынна эвакуациленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29380.html

Вырӑсларан чӑвашла Илле Тукташ куҫарнӑ, Михаил Рубцов редакциленӗ.

С русского на чувашский перевел Илья Тукташ, редактировал Михаил Рубцов.

Пӗрремӗш класра // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вырӑсларан чӑвашла А.И. Ярлыкин куҫарнӑ.

Помоги переводом

Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫак ытарайми вырӑна ӗмӗр йӑлтӑртатакан хӗвел ҫутатать, яланах ҫемҫе те ӑшӑ ҫил вӗрсе ачашлать, Римлянсем ахальрен мар ӗнтӗ Харон кимми шӑпах ҫакӑнти Елисей уйне вилнӗ ҫынсене куҫарнӑ тесе шутланӑ.

Всю эту чудесную панораму освещало сияющее солнце, и ласкали дуновения всегда мягкого теплого ветерка, и неудивительно, что это чарующее зрелище породило в те дни утверждение, что именно здесь ждал со своей лодкой Харон, перевозивший умерших из этого мира в Елисейские поля.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем» повеҫе чӑвашла Николай Филиппович Евстафьев куҫарнӑ.

Повесть «Огни на реке» на чувашский язык перевел Николай Филиппович Евстафьев.

Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней