Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарнӑ (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаяр ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн чӗрӗ юлнӑ испанецсене ҫыхнӑ та хӑйсен карапӗ ҫинчен пиратсен карапӗсем ҫине куҫарнӑ.

После отчаянной борьбы оставшихся в живых испанцев связали и перевели с галеры на пиратское судно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑна «Маркеза» ҫине куҫарнӑ, вӑл палуба ҫинче суранланнӑ кӑкӑрӗпе, витӗр шӑтӑк хулпуҫҫипе анӑраса выртнӑ.

Его перенесли на «Маркезу», и он лежал на палубе в полузабытьи, с раной в груди, с пробитым плечом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ун чухне каҫхине арестленӗ хыҫҫӑн Карлоса дворецӑн ҫурҫӗр хӗвелтухӑҫ енчи башньӑна, пысӑк та пӗр хӗсӗк чӳречеллӗ чул михӗ пек пӳлӗме куҫарнӑ.

Тогда, после ночного ареста, Карлоса перевели в северо-восточную башню дворца, глухой каменный мешок с одним узким оконцем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вырӑсларан чӑвашла Сергей Селезнев (Мерчен) куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевел Сергей Селезнев (Мерчен).

Алжир тыткӑнӗнче // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Патша самани вӑхӑтӗнчех поляксен революциллӗ юррисене вырӑсла куҫарнӑ.

Ещё в царское время перевёл на русский язык революционные польские песни.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Проминский «Варшавянкӑна» полякла юрланӑ, Глеб Кржижановский ӑна вырӑсла куҫарнӑ.

Проминский в тюрьме тихонько пел «Варшавянку» по-польски, Глеб Кржижановский переводил на русский.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗнеке, статьясемпе акӑлчанларан куҫарнӑ ӗҫсем!..

И книга, и статьи, и переводы с английского!

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Аттене Кавказ тӑвӗсен хушшинче ҫапӑҫакан партизансен ушкӑнӗпе пӗрле куҫарнӑ.

Отца перебросили вместе с группой партизан, действовавших в горах Кавказской гряды.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтах, Лелюков патне, самолетпа манӑн аттене те куҫарнӑ.

Туда же, к Лелюкову, по воздуху был переброшен мой отец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фашистсем те ӑна часах пӗлсе илнӗ, палла тунӑ, ҫӑмӑлрах режима куҫарнӑ.

А тут ещё немцы сразу его отличили, отметили, перевели на лёгкий режим.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Комендатурӑсен каҫхи хуралне вӑйлӑлатнӑ, ялсенче тӑракан гарнизонсене уйрӑм ҫуртсенчен пӗр ҫӗрелле куҫарнӑ.

Усиливалась ночная охрана комендатур, гарнизоны в сёлах сводились из сельских хат в общие помещения.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Кайрантарах ӑна гарнизон начальникӗ патне куҫарнӑ.

А затем её перевели к самому начальнику гарнизона.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӗсем туссем пекех пулнӑ, анчах вӑрҫӑ пуҫлансан завода хӗвелтухӑҫне куҫарнӑ чух ҫак токарь заводпа пӗрле кайма килӗшмен.

Они были чуть ли не друзьями, но в первые дни войны, когда завод эвакуировался на восток, токарь отказался ехать с заводом.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Вӗсем ҫак пӳлӗмрен апат ҫимелли сӗтеле, ҫемҫе тенкелсене урӑх пӳлӗме куҫарса лартнӑ, савӑт-сапасемпе чӑнкӑртатса тӑракан буфета асӑрханса ҫеҫ тепӗр вырӑна шутарса куҫарнӑ та чӳречесене кирпӗчсемпе купалама пуҫланӑ.

Крайняя комната была когда-то столовой. Они вытащили из неё обеденный стол, диван, стулья, осторожно отодвинули в сторону звенящий посудой тяжёлый буфет и принялись разбирать печь, чтобы кирпичом её заложить окна.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Украинӑран Кубане куҫарнӑ.

Перевезено на Кубань с Украины.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимӗҫ ҫав кунсенче хӑйӗн пур салтакӗсене те Мускав патне куҫарнӑ, мӗншӗн тесен унта ӑна йывӑр пулнӑ, ялти гарнизонсенче вара ваттисем кӑна, чи кайран суйласа илнисем юлнӑ.

Немец к тем дням всех своих солдат под Москву оттянул, потому что ему там лихо стало, а по деревням в гарнизонах так — старичьё разное осталось, самый последний разбор.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

«Тимур тата унӑн команди» повеҫе вырӑсларан чӑвашла куҫарнӑ (1941 ҫ. ).

Помоги переводом

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Калавсем ҫырнӑ, вырӑсларан чӑвашла куҫарнӑ.

Помоги переводом

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Чӑвашларан вырӑсла Яков ЛЬвович Зверев куҫарнӑ.

С чувашского на русский перевел Яков ЛЬвович Зверев.

Чыса ҫамрӑкран упра // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑвашла Наум Любимов куҫарнӑ.

На чувашский перевел Наум Любимов.

Витя Малеев шкулта тата килте // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней