Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарнӑ (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗрҫӗ лаҫҫине каярах, колхоз «Прогреспа» пӗрлешсен, мӗнпур пурлӑха Еншик-Чуллӑ еннелле куҫарнӑ чухне, Мирон хушшине илсе хӑпартрӗҫ, унтан пуҫӗпех пӗтрӗ.

Позже кузницу, когда колхоз присоединился к «Прогресу», когда все имущество перевозилось в Яншихово-Челны, доставили в окрестности Мирона, там оно и пропало с концами.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫавна май «Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ» сире чӗнсе калать: сайтпа усӑ курса куҫарӑр, вӑл куҫарнӑ мӑшӑрсене хакласа пулӑшӑр!

В связи с этим «Лаборатория чувашского языка» призывает вас: переводите с помощью сайта, и помогите нам с оценкой переведенных пар!

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Ҫывӑх вӑхӑтра эпир моделе ҫӗнетес шухӑшлӑ — «Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫинче» куҫарнӑ сӑмах йышне 10 миллиона ҫитеретпӗр те вара ҫак ӗҫе пуҫӑнатпӑр.

В ближайшее время мы собираемся обновить модель — доведем количество переведенных слов в «Двуязычном корпусе чувашского языка» до 10 миллионов и приступим к этой работе.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Штаба унта куҫарнӑ.

Туда был перенесен штаб.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вырӑсларан Аркадий Малов куҫарнӑ, кӗнекене В.В. Куприяновпа В.М. Бескаравайный художниксем илемлетнӗ.

С русского перевел Аркадий Малов, книгу иллюстрировали художники В.В. Куприянов и В.М. Бескаравайный.

Кӑвак тетрадь // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вырӑсларан чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевела Г.А. Матвеева.

Лённебергӑри Эмиль мыскарисем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак кӑларӑм — паллӑ писателӗн чӑвашла куҫарнӑ пӗрремӗш произведенийӗ.

Это первое произведение известной писательницы, переведенное на чувашский язык.

Лённебергӑри Эмиль мыскарисем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ачасем валли, ачасем ҫинчен ҫырса тӗнчипе палӑрнӑ Астрид Линдгрен кӗнекисене ҫӗре яхӑн халӑх чӗлхине куҫарнӑ.

Книги Астрид Линдгрен, известной на весь мир написанием книг для детей и о детях, переведены более чем на сто иностранных языков.

Лённебергӑри Эмиль мыскарисем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вырӑсларан Урхи Наумӗпе Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ.

С русского перевели Наум Урхи и Кузьма Чулгась.

Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем те тӗнче тетелӗнче тӗрлӗ тавар туянса укҫа куҫарнӑ та шӑнман пӑр ҫине ларса юлнӑ.

Они тоже покупали различные товары в интернете, перевели деньги и тем самым оказались обманутыми.

Чӑрӑш туянайман — ултавҫӑсене аллине лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30408.html

Вырӑс ҫравҫисен хайлавӗсене чӑвашла ӑнӑҫлӑ куҫарнӑ.

Успешно переводил произведения русских писателей на чувашский язык.

Бурнаевский Валентин Григорьевич // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1 ... 0%B8%D1%87

Калавсенчен чылайӑшне Раҫҫей халӑхӗсен чӗлхисем ҫине куҫарнӑ.

Многие рассказы переведены на языки народов России.

Бурнаевский Валентин Григорьевич // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1 ... 0%B8%D1%87

Сылтӑм флангра тӑракан ытлашши войскӑсене Кутузов пурне те сулахай фланга куҫарнӑ, хӑйӗн резервӗн войскисене тата центрӑн пӗр пайне, флешсене ҫӑмӑллатас тесе хӑйӗн сылтӑм флангӗнче кӗтсе маневр туса илнӗ те, ҫавӑн хыҫҫӑн ӗҫсем мӗнле пуласса кӗтсе тӑнӑ.

Кутузов перевел к левому флангу все свободные силы правого фланга, бросил войска своего резерва и часть сил центра, пошел на короткий маневр на своем правом фланге, чтобы облегчить положение на флешах, и ждал результатов этих мероприятий.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Флешсем патнелле Барклай центрти войскӑсен пӗр пайне куҫарнӑ.

Барклай передвинул к флешам часть войск центра.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗ ҫинчен калакан чи лайӑх сочиненисене, вырӑссен чи лайӑх карттисене ун валли ятарласах французла куҫарнӑ.

На французский язык были переведены для него лучшие сочинения о русской армии, русские карты.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӑвашла Куҫма Чулкаҫпа И.Я. Яковлев куҫарнӑ.

На чувашский перевели Кузьма Чулгась и И.Я. Яковлев.

Фельдмаршал Кутузов // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫарсене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫарнӑ чухне ҫакӑн пек темиҫе пин щита мӗнле илсе каймалла-ха?

А как быть с тысячами таких щитов при переброске армии из одного места в другое?

Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вырӑсларан чӑвашла В. Сергеев куҫарнӑ, Г. Молостовкин редакциленӗ.

С русского на чувашский перевел В. Сергеев, редактировал Г. Молостовкин.

Ухӑран — танка ҫитиччен // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унтан ҫапах та хӑш-пӗр сведенисем илме шанса, гестапо Вальӑна Львова, Львовран Хӗвеланӑҫ Германие куҫарнӑ.

Надеясь все-таки получить от нее какие-либо сведения, гестапо переправило Валю во Львов, оттуда в Западную Германию.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гитлер ҫарӗн командованийӗ пӗрре пӗр рубежра, тепре тепӗр рубежра ҫирӗпленсе тытӑнса тӑма шанса, хӑйӗн ҫарӗсене перегруппировка турӗ, вӗсене фронтӑн пӗр участокӗнчен теприне куҫарнӑ.

Гитлеровское командование в надежде закрепиться то на одном, то на другом рубеже перегруппировывало свои войска, перебрасывало их с одного участка фронта на другой.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней