Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарнӑ (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑвашла Наум Любимов куҫарнӑ.

На чувашский перевел Наум Любимов.

Витя Малеев шкулта тата килте // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Валерие урӑх шкула куҫарнӑ, ҫӳреме халь инҫе ӑна.

А Валерия в другую школу перевели, ему теперь далеко ходить.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шкул ачисене халь пушӑ кабинета куҫарнӑ, шкулӗ яланхилле ӗҫлет.

В настоящее время учащиеся переведены в свободный кабинет, школа работает в штатном режиме.

Армавирти шкулта потолок ачасем ҫине персе аннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28413.html

Килхушшисене шултра ҫумкурӑк пусса илнӗ — ҫыннисене кунтан тыла куҫарнӑ.

Дворы заросли бурьянами, жители отсюда были эвакуированы в тыл.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑвашла романа Наум Яковлевич Любимов куҫарнӑ.

Роман на чувашский перевел Наум Яковлевич Любимов.

Ялавпа пыракансем // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл тӑрса нимрен малтан сехете тӗрӗсленӗ, ҫур сехет кая юлса пыракан стрелкӑсене пӳрнипе тӗртсе куҫарнӑ.

Но он вставал и первым делом сверял часы и переводил пальцем стрелки на ходиках, отстающих на полчаса.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вырӑсларан чӑвашла Леонид Агаков куҫарнӑ.

Помоги переводом

Парӑнманнисем // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку ретре вырӑссен аслӑ поэчӗн Гавриил Державинӑн В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ, пӗтӗм тӗнче пӗлекен «Турӑ» оди уйрӑмах паллӑ вырӑн йышӑнать.

Особое место в новом сборнике занимает переведенная В.Тургаем на чувашский язык гениальная, всемирно известная ода Гаврилы Державина «Бог».

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Тин кӑна Шупашкарта паллӑ сӑвӑҫӑн юлашки вӑхӑтра ҫырнӑ сӑввисемпе Гавриил Державинӑн, Михаил Лермонтовӑн, Анна Ахматован, Иван Бунинӑн, Николай Гумилевӑн, Марина Цветаеван, Борис Пастернакӑн тата Евгений Евтушенкон В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Ҫунать-ха вучахӑм, ҫунать!..» ятлӑ пуххи кун ҫути курнӑ.

И вот только что в Чебоксарах увидел свет новый поэтический сборник В.Тургая «Ҫунать-ха вучахӑм, ҫунать!..» (Горит очаг мой, еще горит), в который кроме новых стихотворений самого известного чувашского поэта вошли и его переводы на чувашский язык произведений Г.Державина, М.Лермонтова, А.Ахматовой, И.Бунина, Н.Гумилева, М.Цветаевой, Б.Пастернака и Е.Евтушенко.

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Кӗҫех поэзие юратакансем Тутарстан халӑх поэчӗн, Раҫҫей Патшалӑх премийӗн лауреачӗн Ренат Харисӑн В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Кӗрхи чечексем» пуххипе паллашма пултарӗҫ.

В ближайшее время будет издан сборник Народного поэта Татарстана, лауреата Государственной премии России Рената Хариса «К.рхи чечексем» (Осенние цветы) в переводе на чувашский язык В.Тургая.

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Нумаях пулмасть Шупашкарта вырӑссен ку чухнехи паллӑ поэчӗн Юрий Щербаковӑн (Аҫтӑрхан хули) В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Казаксен юрри» тата Валери Туркайӑн Раҫҫейри паллӑ сӑвӑҫсем тӗрлӗ ҫулсенче вырӑсла куҫарнӑ сӑввисен «Навсегда я выбрал этот путь» пуххи вулакан патне ҫитрӗҫ.

Так, совсем недавно в Чебоксарах увидели свет в его переводе на чувашский язык сборник стихотворений известного русского поэта Юрия Щербакова (г. Астрахань) «Казаксен юрри» (Казачья песня), сборник стихотворений самого Валери Тургая, переведенных на русский язык известными российскими поэтами «Навсегда я выбрал этот путь».

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Вырӑс тата ют ҫӗршыв писателӗсен паллӑ произведенийӗсене чӑвашла куҫарнӑ.

Переводила на чувашский язык известные произведения русских и зарубежных писателей.

Ентеш ячӗпе ятарлӑ курав // Ял ӗҫченӗ. http://yantik-press.cap.ru/publication.a ... 75&size=20

Вырӑсларан чӑвашла Хумма Ҫеменӗпе Феодосия Ишетер куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевели Хумма Семён и Феодосия Ижедер.

Хуҫипе тарҫи // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вырӑсларан чӑвашла Афанасьев Кузьма Афанасьевич (Куҫма Чулкаҫ) куҫарнӑ.

С русского на чувашский перевел Афанасьев Кузьма Афанасьевич (Кузьма Чулгась).

Поляр лётчикӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Пӑван» романа вырӑсларан чӑвашла Молостовкин Гаврил Александрович куҫарнӑ.

Роман «Овод» с русского на чувашский перевел Молостовкин Гаврил Александрович.

Пӑван // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

1898 ҫулта «Пӑван» романа вырӑсла куҫарнӑ.

В 1898 году роман «Овод» был переведен на русский язык.

1 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Вӗсенчен пӗр пайне вулавӑш ӗҫченӗсем цифровка туса илнӗ, анчах ытти кӗнекесем Google паллӑпа пыраҫҫӗ (весене Google Book проект пынӑ хушӑра электронлӑ тӗсе куҫарнӑ пулмалла).

Часть из них была оцифрована сотрудниками учреждения, но другие книги имеют маркировку Google (очевидно, их перевели в электронный вид в рамках проекта Google Books).

Наци вулавӑшӗн сайчӗ ҫинче XIX-мӗш ӗмӗрти кӗнекесене тупма пултаратӑр // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӗветӗр Уяр ӑна чӑвашла ҫырнӑ, дилогие вырӑс чӗлхи ҫине Зоя Романова куҫарнӑ.

Хведер Уяр писал по-чувашски, на русский язык дилогию перевела Зоя Романова.

Чӑваш Енре халь те ытларах Шурча пӑлхавӗ пирки вулама юратаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Словаре тепӗр хут кӑларассине шӑпах ҫак тавлашӑва куҫарнӑ пулмалла.

По всей видимости, именно этой дискуссией обусловлено решение отложить переиздание.

Чӑваш орфографи словарьне кӑларас ӗҫе 2015-мӗш ҫула куҫарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш орфографи словарьне кӑларас ӗҫе 2015-мӗш ҫула куҫарнӑ.

Издание орфографического словаря чувашского языка перенесли на 2015 год.

Чӑваш орфографи словарьне кӑларас ӗҫе 2015-мӗш ҫула куҫарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней