Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗкленчӗ (тĕпĕ: ҫӗклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей аллисем ҫине ҫӗкленчӗ те, пистолетне ҫӗр ҫумӗнче тытса, сӑнама пуҫларӗ.

Алексей приподнялся на руках, поднял со снега пистолет и, незаметно держа его у земли, стал наблюдать.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӗлетки, ҫӗр ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ пекех аран ҫеҫ ҫӗкленчӗ.

С трудом оторвался он от земли, точно тело приклеилось к ней за ночь.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑштах ҫӗкленчӗ те уҫланкӑ вӗҫӗнчен пуҫланакан сарлака уй ҫинелле тӗлӗнсе пӑхрӗ, — пӗлӗтпе ҫӗр пӗрлешнӗ ҫӗрте, лере, ҫав уя каллех кӑвак вӑрман хупӑрласа тӑни курӑнать.

Приподнявшись, он с удивлением оглядел широкое поле, видневшееся за лесной опушкой и ограниченное на горизонте сизым полукругом далекого леса.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тискер кайӑкӑн ӗнсе ҫинчи ҫӑмӗ ҫӗкленчӗ.

Шерсть поднялась на загривке зверя.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗчӗкҫеҫ янаххи ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ, шӑлӗсене ҫыртса лартрӗ.

Маленький подбородок вздёрнулся, глаза упрямо сверкнули исподлобья, зубы сжались.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ирхи кун, ҫӑвӑнса тасалнӑн, ҫав тери янкӑррӑн, тӳлеккӗн ҫӗкленчӗ.

Утро раскинулось ясное, умытое, тихое.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Иван кӑшт ҫӗкленчӗ те, сулахай аллипе ӳречерен тӗревленсе, ертӳҫе чӑпӑрккапа ӑшаласа илчӗ.

Иван привстал и, держась левой рукой за отводину саней, огрел вожака бичом.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Хӑшпӗр чух Томӑн шанчӑкӗ ҫунат хушсах ҫӳле ҫӗкленчӗ, ун пек чух вӑл хастарланса та чӑрсӑрланса хӑйӗн значокӗсене комодран кӑларчӗ, тӗкер умӗнче вӗсене ҫаклатса пӑхрӗ.

Иногда судья подавал надежды — и настолько, что Том вытаскивал все свои регалии и любовался на себя в зеркало.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сид анасласа тутлӑн карӑнчӗ те чавсаланса пӑртак ҫӗкленчӗ, хартлатса илнӗ май Том ҫине тӗлӗнсе пӑхса ларчӗ.

Сид зевнул, потянулся, чихнул, приподнялся на локте и стал глядеть на Тома.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шал-шурӑ юр катрамӗ ҫӗкленчӗ те каллех ҫухалчӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хамӑр йышра ӳснӗ паттӑр космоса ҫӗкленчӗ, пирӗн писательсен ӗмӗчӗсем вара ҫӗр питӗнчен хӑпаймарӗҫ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пӗр 10 минутран самолет сывлӑша ҫӗкленчӗ.

Через 10 минут самолет поднялся в воздух.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Эпир пӗлетпӗр – вӑл ертсе пынипе Раҫҫей ҫӗршывӗ тӗнче шайӗнче аслӑ патшалӑх пулса ҫӗнӗрен ҫӗкленчӗ!

Мы знаем – под его руководством государство Российское заного поднялось как великая держава!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

«Куратӑр, эпӗ, сирӗн ентешӗр, тӑрӑшнипе, ӗҫленипе пирӗн институт ҫӳллӗ шая ҫӗкленчӗ. Кунпа эп мухтанма пултаратӑп, эсир те, — терӗ хӑйӗн вӑрӑма кайнӑ сӑмахне вӗҫлесе, — манпа мухтанма пултаратӑр. Ҫакна эп чӑннипех тивӗҫлӗ».

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Анчах та ан васкӑр, «паша» вырӑнне суйласа лартнӑ ҫӗнӗ ректор икӗ эрнене яхӑн ҫеҫ ӗҫлесе ӗлкӗрет: «усал» хыпара илтсенех пӗр чӑмӑра пуҫтарӑннӑ хайхи ушкӑн, йӑвине патакпа пӑтратнӑ кӑткӑ йышӗ пек, кар! ҫӗкленчӗ тетчӗҫ.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Сасартӑк ҫӗкленчӗ те хӑйӗн хӑмӑр куҫне йӑлтӑртаттарса залри халӑха тӗлӗнмелле сӑмах калама тапратрӗ.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Кӑнтӑрла иртсен кунта этнокультура ялӗ ҫӗкленчӗ - унта республикӑн кашни районӗ ятарлӑ ҫуртсенче хӑнасене хӑйӗн культурипе, наци апат-ҫимӗҫӗпе, халӑх промыслисен изделийӗсемпе паллаштарчӗҫ.

После обеда здесь установили этнокультурную деревню - там каждый район республики в специальных домиках знакомил гостей со своей культурой, национальными продуктами питания, изделиями народного промысла.

Республика кунӗ - Чӑваш Енӗн тӗп наци уявӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

2014 ҫулта Крым Республикипе Севастополь Раҫҫей йышне кӗрсен кӑмӑл ҫӗкленчӗ, хавхалану ҫуралчӗ.

Когда в 2014 году Республика Крым и Севастополь вошли в состав России, настроение было приподнятое, пришло вдохновение.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ҫийӗнчен тата ача-пӑча чӑвашла, хӑйсен вырӑнти диалекчӗпе калаҫнине илтсе кӑмӑл тата та ҫӗкленчӗ: чӗрех-ха пирӗн юратнӑ тӑван чӗлхемӗр!

Помоги переводом

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

4. Сӑваплӑ ҫынсен кӗллипе пӗрле фимиам тӗтӗмӗ ангел аллинчен Турӑ умне ҫӗкленчӗ.

4. И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.

Ӳлӗм 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней