Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитереймерӗм (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫитереймерӗм?» хыпӑнса ӳкрӗ Андрей, унӑн сарлака кӑкӑрӗ вара вӗркӗҫ пек сывлама пуҫларӗ.

«Не добросил?» — опешил Андрей и крупной грудью задышал, как кузнечные меха.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Малтан эпӗ вӑл тенкел ҫине улӑхмашкӑн хал ҫитереймерӗм, унтан вӑл мана сасартӑк ҫынна вырттарса хӗнемелли тенкел пек туйӑнса кайрӗ.

Взобраться на нее у меня не хватило духу, вдобавок я еще вспомнил скамью, на которой бьют палками, учиняя самосуд.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

«Ҫак намӑслантарса мӗскӗнлетекен апатран пӑрӑнма, хирӗҫлеме хӑю ҫитереймерӗм пулать эпӗ, йӗрӗнӗҫлӗ-ҫке-ха ку, питӗ хевтесӗрле те хӑравҫӑлла ку ман енчен.

«Ведь это же противно, это такая слабость и трусость с моей стороны, что я не мог, не посмел отказаться от этого унизительного обеда.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Анчах эпӗ хамӑн малтанхи йӑнӑша лайӑхах астӑватӑп: вӑрманта пысӑк кимӗ тума тытӑннӑ чухне эпӗ ҫак вырӑнтан тинӗс мӗн чухлӗ инҫе пулнине шута илмерӗм, кимме тинӗс хӗррине туртса ҫитереймерӗм.

Но я хорошо помнил, какую сделал ошибку, когда строил свою большую пирогу в лесу, далеко от моря, и потом не мог протащить к берегу.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Тӗрӗссине пӗлессӳ килет пулсан, Обломова юратма сана эпӗ вӗрентрӗм, кӑшт ҫеҫ ырлӑх патне ҫитереймерӗм.

А если хочешь знать правду, так я и тебя научил любить его и чуть не довел до добра.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ йӑлтах аптӑраса ӳкрӗм, Анна Семёновнӑна пӗлтерме те ҫийӗнчех хал ҫитереймерӗм.

Я совсем растерялась, не сразу я решилась сообщить обо всем Анне Семеновне.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хамӑн ыран иртерех тӑмаллине, пионерсемпе пӗрле хула хӗрринчи пушлӑхсене тирпейлеме каймаллине ыйӑх тӗлӗшпе те манмарӑм, анчах ҫӗрле тӑрса сехете кирлӗ пек лартма ниепле вӑй ҫитереймерӗм.

Я помнила о том, что завтра утром надо будет встать пораньше, ехать с пионерами на окраины, убирать пустыри, но не могла заставить себя ночью встать и завести будильник.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ хамӑн ӗҫе вӗҫне ҫитереймерӗм, мӗншӗн тесен вӗсен чеелӗхсӗр пуҫне пуртӑ та пур.

Я не смог закончить своё дело только потому, что у них, кроме хитрости, есть еще и топор.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Ачана фронт штабне ҫитереймерӗм.

– Не довёз малого до штаба фронта.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Мӑшӑрӑмпа эпир пӗр-пӗрне савса, килӗштерсе 32 ҫул пурӑнтӑмӑр. Шел, упраса ҫитереймерӗм, чир уйӑрчӗ пире. Тепле пулсан хама телейлӗ тетӗп», — калаҫӑва вӗҫлерӗ вӑл.

Помоги переводом

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней