Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑпаратӑп (тĕпĕ: хӑпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата ҫӳлерех хӑпаратӑп: ҫӑлтӑрсем курӑнмаҫҫӗ-ши тесе, пӑхсах пыратӑп.

Набираю высоту, а сам нет-нет да и посмотрю вверх: не покажутся ли?

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ҫӳлелле ҫӗмӗрен пек хӑвӑрт хӑпаратӑп иккен, терӗм вара хама хам.

Значит, я, как стрела, летел кверху.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Виҫҫӗмӗш хута хӑпаратӑп та, «Ку класра Совет Союзӗн геройӗсем Зоя тата Шура Космодемьянскисем вӗреннӗ» тесе ҫырса ҫапнӑ алӑк патне пыратӑп.

Поднимаюсь на третий этаж и подхожу к двери, возле которой есть надпись: «В этом классе учились Герои Советского Союза Зоя и Шура Космодемьянские».

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мачтӑсем тӑрне хӑпаратӑп.

Буду лазить по мачтам.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ те ун хыҫҫӑн хӑпаратӑп.

Я лезу.

Калаҫакан хура курак // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 30–31 с.

— Эпӗ те санпа пӗрлех хӑпаратӑп, — терӗ Федор.

— Я тоже с тобой полезу, — сказал Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ ӑна ҫурт тӑррине те илсе хӑпаратӑп, ҫавӑн пекех дежурнӑй пулман кунсенче, тревога-мӗн тухсан, хӳтлӗхе аннӑ чух та хамран хӑвармастӑп.

Я его и на крышу брала, и в укрытие носила во время тревоги, если не была дежурной.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Умра — пӗлӗтсем, эпӗ ҫак пӗр вӗҫӗмсӗр тӑсӑлакан, кичемлентерсе тӑракан шура сӑнран хӑтӑлас шутпа, ҫӳлелле вӗҫсе хӑпаратӑп, пӗлӗтсем хушшине кӗрсе каятӑп…

Впереди были облака, и я набрал высоту и вошёл в них: лучше идти вслепую, чем над этим бесконечным, унылым, белым, искажающим перспективу фоном…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ иккӗмӗш хута хӑпаратӑп та хура хӑма ҫинче летчиксен шкулне илнисен спискине куратӑп.

Я поднимаюсь на второй этаж и на чёрной витрине нахожу список принятых в лётную школу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ытла та пӗчӗкҫӗ пек, ытла та телейсӗр пек, пусма тӑрӑх хӑпаратӑп.

Я поднимаюсь по лестнице и чувствую себя очень маленькой и несчастной.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ сӗтел ҫине хӑпаратӑп та решетке витӗр аялалла пӑхатӑп.

Я влезаю на стол и через решетку смотрю вниз.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ ахаль те ӗнте, ҫӑвар тути килтер тесе, лайӑхрах ятлаҫса илмешкӗн тесе, хӑшпӗр чухне маччана тарса хӑпаратӑп, — ахаллӗн эпӗ вилсе каяттӑм, туршӑн та.

Приходится лазить на чердак, там отводить душу, а то просто хоть помирай.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сцена ҫине хӑпаратӑп, шалалла утатӑп — хрусталь черккесене вырнаҫтарса хурас тетӗп.

Поднимаюсь на сцену, иду вглубь - хочу поставить хрустальные рюмки.

Кирек мӗнле юрӑра та манӑн чун пур // Владимир ЧЕКУШКИН. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

20. Халӗ ӗнтӗ Турра мухтӑр, мӗншӗн тесессӗн эпӗ хама кунта Янӑскерӗ патне хӑпаратӑп, мӗн-мӗн пулса иртнине пурне те кӗнеке ҫине ҫырса хурӑр, тенӗ.

20. Итак прославляйте теперь Бога, потому что я восхожу к Пославшему меня, и напишите все совершившееся в книгу.

Тов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней