Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуйхӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
хуйхӑллӑ (тĕпĕ: хуйхӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савӑнӑҫлӑ пулма мар, вӑл хуйхӑллӑ пулнӑ, унтан та ытла — патӗнче пӗтӗмпех хуйӑха ӳкни палӑрса тӑнӑ.

Напротив, оно было печальным, даже больше того — печать отчаяния лежала на нем.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй вара, авса антарнӑ туратла,шутсӑр хуйхӑллӑ, пусӑрӑнчӑк.

А сама — как деревце подрубленное поникла, аж почернела вся…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах акӑ хуйхӑллӑ хыпар ҫитрӗ: Владимир Ильича Петербургра каллех арестленӗ, иккӗмӗш эрне ӗнтӗ тӗрмере ларать.

Но вот пришла тревожная весть: Владимир Ильич снова арестован в Петербурге, уже вторую неделю сидит в тюрьме.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗншӗн ҫакӑн пек хуйхӑллӑ вырӑнта та хӗрсен куҫӗсем телейпе ҫуталса тӑнине халӗ ӗнтӗ Мария Александровна ӑнланчӗ, хӑй вара «Ульянов Владимир Ильича» текен пӗр-пӗр ырӑ кӑмӑллӑ хӗр ҫуккишӗн самаях кулянчӗ.

Мария Александровна поняла теперь, почему и в этом горестном месте у девушек светятся счастьем глаза, и ей стало немножко грустно, что нет такой славкой девушки, которая бы сказала: «Ульянову Владимиру Ильичу, от невесты».

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хуйхӑллӑ та инкеклӗ кунсенче кӗлтӑвас шухӑш ҫапла майӗпен сирӗлсех пычӗ.

Исчезла потребность в дни горести и печали прибегать к молитве.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшне мӗнле шухӑш тертлентернине Володя чухлать: унӑн халь пӗччен пулмалла, вӑл хуйхӑллӑ шухӑшпа ҫӳренине никамӑн та курмалла мар.

Володя чувствует, какие думы одолевают маму, понимает, что ей нужно побыть одной, что он не должен быть свидетелем ее горестных дум.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ те санпа пырам-и? — ыйтрӗ Аня, амӑшӗ ҫине хуйхӑллӑ пысӑк куҫӗпе пӑхса.

— Можно мне с тобой? — спросила Аня и подняла на мать большие печальные глаза.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хуйхӑллӑ чӗрене утрӗ вӑл хӑйӗн каютине.

С тяжелым сердцем она ушла в каюту.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫӗнӗрен салтса ҫыхать, — пӑшӑлтатрӗ Петрович, хӑйӗн хуйхӑллӑ куҫӗсене Костровӑн шурӑ пуҫӗ ҫинчен вӗҫертмесӗр.

— Перевязывать будет, — шепчет Петрович, не сводя скорбных глаз с белой неподвижной головы Кострова.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Николай Михайлович Митьӑн хуйхӑллӑ пичӗ ҫине пӑхса илчӗ те йӑл кулчӗ:

Николай Михайлович посмотрел на измученное лицо Мити и улыбнулся:

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Татах йывӑр та хуйхӑллӑ каҫ килсе ҫитрӗ.

И опять была трудная, горькая ночь.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах халь вӗсем кулмаҫҫӗ, вӗсем хуйхӑллӑ.

А теперь они были строгие и печальные.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хуйхӑллӑ та тарӑхнӑ сасӑ декабрь уйӑхӗн малтанхи числисенче Таня ятлӑ комсомолка-партизанкӑна Петрищево ялӗнче асаплантарса вӗлерни ҫинчен каласа ларать.

Скорбный и гневный голос стал рассказывать о том, как в первых числах декабря в селе Петрищеве фашисты казнили партизанку-комсомолку по имени Таня.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑшӗ-пӗрисен амӑшӗсем йӗреҫҫӗ, вӗсене пула ачисен те сӑн-пичӗсем хуйхӑллӑ.

У тех, чьи матери плакали, были сумрачные, грустные лица.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна эмеллекен профессорӑн сӑнӗ манпа калаҫнӑ чухне темле ҫилӗллӗ, хуйхӑллӑ пек.

У профессора, лечившего ее, во время разговора со мной лицо было хмурое, встревоженное.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑй ӳкерчӗкӗнче вӑл чи кирлине — ҫурта хупӑрласа тӑракан сивӗ те хуйхӑллӑ ҫанталӑка кӑтартма пултарчӗ.

Причем сумел уловить и передать главное: уныние, сковавшее пустынный, холодный край.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗҫ ҫук чухне темле кичем, хуйхӑллӑ.

Когда нет работы, то как-то скучно и тоскливо.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Класри ачасем контрольнӑй ӗҫе начар тусан, Зоя киле хуйхӑллӑ таврӑнатчӗ.

Если класс плохо справлялся с контрольной работой, Зоя приходила домой с таким печальным лицом.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хуйхӑллӑ шӑплӑх чуна пӑшӑрхантарать, чӗрене сивӗтет.

Гнетущая тишина давила на сердце, холодила все внутри.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӳрече каррине хӑвӑрттӑн сирсе пӳлӗме ҫута пайӑрки кӗртрӗ те хӑйӗн инструменчӗсене тытса ача патнелле пӗшкӗнчӗ; Петр та, пуҫне усса, кунтах ларать, ҫав-ҫавах хуйхӑллӑ, анчах ыттисен ӗҫне хутшӑнсах та каймасть.

Быстро отдернув занавеску, он пропустил в комнату луч яркого света и наклонился над мальчиком с своими инструментами; Петр сидел тут же с опущенной головой, все такой же подавленный и безучастный.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней