Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенинчен (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи лайӑх тенинчен те вунӑ процент ытларах — ӑт, тархасшӑн.

Десять процентов свыше отличного — от, извольте.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Стефчов та ҫапла тумалла тенинчен каҫса кайрӗ.

Стефчов и тот пришел в восхищение от этого плана.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Ку вӑл эпӗ «ҫапла» е «ҫук» тенинчен килмест, ҫавӑнпа та санӑн кӑмӑлна тупас тесе калап эппин: ҫапла, эпир лӑпкӑ пурӑнса ирттерӗпӗр».

«Это не зависит от моего «да» или «нет», а потому в удовольствие тебе скажу: да, мы проживем спокойно».

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хам мӗн тӑвас тенинчен килмест-и вара вӑл?

Не зависит ли это от моего произвола?

VIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ку тепӗр что тенинчен хӑтӑлма та ҫук! — терӗ Обломов чӑтаймасӑр.

— И не отвяжешься от этого другого-то что! — сказал он с нетерпением.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫакӑ вӑл хӑйне Илья Муромец тенинчен те палӑрчӗ.

Первый раз он выдал себя, когда назвался Ильей Муромцем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ку йӑнӑшчӗ-ха, мӗншӗн тесен гостиницӑсене кӑмӑлласах каймастӑп эпӗ, ҫул ҫӳрекен ҫын гостаницӑна кӗмест тенинчен тӗлӗнмелле те.

Это была ошибка, потому что, как ни странно для бродячего человека, я не люблю гостиниц.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ ӗнтӗ эпӗ вӑл хамӑр тупнӑ ҫӗр пирки кӑштах ухмаха ернӗ тенинчен нимӗн чухлӗ те иккӗленместӗп.

Я больше не сомневаюсь, что он немного помешан на этой земле, которую мы открыли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсене привалсенче, тюлень ҫӑвӗ ҫунтармалли «чӗпкуҫ» ҫуттипе, хӗрӗхшер градуслӑ сивӗре, шӑнса кӳтнӗ, ывӑннӑ алӑсемпе ҫырнӑ тенинчен нимӗн иккӗленмелли те ҫук.

Без сомнения, они писались на привалах, при свете коптилок из тюленьего жира, на сорокапятиградусном морозе, замёрзшей и усталой рукой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кораблев мана: кам пулма шухӑшлатӑн эс, тенинчен пуҫланчӗ пирӗн калаҫу.

Разговор начался с того, что Кораблев спросил, кем я хочу быть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нина Капитоновна хӑйне «кукамай» тенинчен урах нимӗне те итлемерӗ.

Иначе, как на «бабушку», Нина Капитоновна не отзывалась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта урӑх тӗллевсем (сума сӑватӑп тенинчен пуҫне) пачах пулмалла мар.

В них не должно заключаться никаких посторонних идей, кроме учтивости».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑш чухне кунӗпе те унран «ҫапла» та «ҫук» тенинчен пуҫне урӑх пӗр сӑмах та илтейместӗнччӗ.

Случалось, по целым дням, кроме «да» да «нет», от нее ничего больше не добьешься.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

«От нас» тенинчен тухса кайнӑ», — тетчӗ шкулта вӗреннӗ чухне Мария Ивановна.

"Произошло от слова "от нас", - говорила Мария Ивановна, когда учились в школе.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Калаҫӑва «бюджет ҫивӗч, йывӑр» тенинчен пуҫларӗ те — министерствӑна пырса тивекен ӗҫ валли хушма укҫа ыйтрӗ.

Помоги переводом

Пысӑкланакан бюджет та перекете тӗпе хурать // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней