Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пилӗк минутран старшина пурне те тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлчӗ, Кивӗ Карантин партизанӗсем ҫинчен те, ҫӗр айӗнчи крепость ҫинчен те, ун ӑшне тӑхӑрвунӑ хӑюллӑ ҫынна пытарса хуни ҫинчен те.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кайран тин Володя партизансем сӑмахланинчен ҫакна пӗлчӗ: фашистсен командованийӗ хӑйсен салтакӗсене, ҫӗр айӗнчи тӗттӗме анма хӑрушӑ ан пултӑр тесе, ӗҫтерсе ӳсӗртнӗ иккен.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫапах та Шустов кирлӗ сведенисене ачасенчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.Все же Шустову удалось получить у ребят все нужные сведения.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫапла Володя пурне те пӗлчӗ, унӑн ҫак ҫынсемпе ҫӗр айӗнче пӗрле пурӑнма тивет.Так Володя узнал почти всех людей, с которыми ему предстояло теперь жить под землей.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫула май вӑл нимӗҫсен «юнкерс» текен бомбардировщикӗ ҫинчен пӑрахнӑ фугаслӑ бомба халӗ ҫеҫ снарядсем илсе килнӗ пӑрахут ҫине ӳкнине пӗлчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Каҫхине ашшӗ тинӗс ҫинчен таврӑнсан, мӗнле пулса иртнине, Володя мӗнле тухса, мӗнле сӑмах панине, вожатӑй мӗн каланине, мӗнле те пулин айӑп пулман-и тесе, тӗпӗ-йӗрӗпе ыйтса пӗлчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл килтисенчен пулса иртнине пӗлчӗ те хуллен зала кӗчӗ.Она узнала от домашних о происшествии и тихонько вошла в залу.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ай-гу, сунаслаканни Ци господин пулнине пӗлчӗ пулин те, ирӗксӗртен ун ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ, вӑл халӗ те ҫӑварне уҫса, питне-куҫне пӗркелесе ларнине курчӗ.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
— Уйде-ма, мучи? (килте-и, мучи?) — илтӗнчӗ ӑна чӳречерен уҫӑ сасӑ; ку сасӑ кӳршӗ Лукашкӑн пулнине старик ҫийӗнчех пӗлчӗ.
XVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Ромашов хӑй те кашни самантрах шурса пынине пӗлчӗ.
XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Пӗрне лайӑх пӗлчӗ вӑл — каланӑ сӑмах виҫӗ сыпӑкран тӑрать.Одно он знал хорошо, что сказанное заключалось в трех слогах.
XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Свидерский магазинӗ; духи; Лейба лавҫа тара тытрӗ — лашапа вӑл питех те маттур ҫӳрет; почтӑра миҫе сехетне ыйтса пӗлчӗ; калама ҫук капӑр ир; Степан…
XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Кӑна вӑл ҫав кунах пӗлчӗ, мӗншӗн тесен эпӗ ӑна хамӑр ҫӑнӑхран пӗҫернӗ ҫӑкӑр ҫитерсе тӑрантартӑм.А узнал он это в тот же день, потому что я накормил его хлебом, испеченным из нашей муки.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вулакан манӑн ӗҫсем ҫинчен малтанхи сыпӑксенченех пӗлчӗ пулин те, эпӗ хам дневника кунта пӗтӗмпех илсе кӗртетӗп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Малтан бульвар тӑрӑх ту ҫинелле чылайччен хӑпармалла пулчӗ, кайран пасар площачӗпе иртме тиврӗ; кунта Иван Иваныч городовойран Анатри Кӗҫӗн урам ӑҫтине ыйтса пӗлчӗ.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.
Вӑл нимӗн пирки те шухӑшламарӗ: хӑвӑртрах хулана ҫитсе кӗрессе кӑна пӗлчӗ вӑл!Он не думал, не рассуждал, он знал лишь одно: скорее в город!
XXXVII. Икӗ юханшыв // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫак мӗскӗнсем ытла хӑраса аптраса ӳкнипе кӑна хӑйсем хӑравҫӑ иккенне пуҫлӑхӗ умӗнче те пулин ним вӑтанмасӑр хӑюллӑнах татса хыттӑн каланине пӗлчӗ ӗнтӗ Огнянов.
XXVIII. Укрепленисенче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Вӗсене калаҫтарса ҫавӑрас ҫуккине Огнянов пӗлчӗ ӗнте.
XXVIII. Укрепленисенче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Вӑл хӑйне тӗл пулакан ҫынсене хавасланса сывлӑх сунчӗ; Павлаки Недеевпа шӑлан мӗнле лартса ӳстернӗ пирки те сӑмахларӗ, шӑлан ҫӑвӗ пӗлтӗр мӗн хака тӑнӑ та кӑҫал миҫе мӑскал юхтарса илме шутлать — ҫавӑн ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ; вак-тӗвек тавар лавккине кӗрсе черешня ҫырли туянчӗ, ҫапла ырӑ кӑмӑла кӗрсе килнелле таврӑнчӗ.
XXII. Философипе ҫерҫи мӑшӑрӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Тинех вӑл кама пытарнине пӗлчӗ, Лалкӑна та ҫийӗнчех палласа илчӗ.
XX. Кандов тата ытларах тӗлӗнет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.