Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерме (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑп икӗ эрнерен Дубровский хуларан Кистенӗвка ялне хӑй мӗнле майпа тытса тӑма тивӗҫҫи ҫинчен хӑвӑртрах пӗлтерме хушакан хут илчӗ.

И благодаря его проворству ровно через две недели Дубровский получил из города приглашение доставить немедленно надлежащие объяснения насчет его владения сельцом Кистеневкою.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Столовӑйри пысӑк Лёля сире ҫапла пӗлтерме хушрӗ: эсир килсен, вӑл сире халь пӗр тавлашмасӑрах виҫшер чашӑк ҫитерӗттӗм, уншӑн Военторг мана хуть те ӗҫрен кӑларса ятӑр, тет.

Леля большая, из столовой, просит передать вам, что теперь она без прений будет давать вам по три вторых, пусть даже ее за это Военторг уволит.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

ӑ) 3-мӗш пая «муниципалитет право акчӗсене пичетлесе кӑларма (халӑха пӗлтерме)» сӑмахсем умӗн «вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем хушшинче тунӑ килӗшӳсене,» сӑмахсем хушса хурас.

б) часть 3 после слов «опубликования (обнародования) муниципальных правовых актов» дополнить словами «, соглашений, заключаемых между органами местного самоуправления,».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №55 от 20 сентября 2018 г.

Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем муниципалитет право акчӗсене е килӗшӗвӗсене ҫавӑн пекех сеть каларӑмӗсенче официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларма (халӑха пӗлтерме) пултараҫҫӗ.

Для официального опубликования (обнародования) муниципальных правовых актов и соглашений органы местного самоуправления вправе также использовать сетевое издание.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №55 от 20 сентября 2018 г.

— Капитан юлташ, пӗлтерме ирӗк парӑр.

– Товарищ капитан, разрешите доложить.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗлтерме ирӗк парӑр…

– Разрешите доложить…

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Капитан юлташ, пӗлтерме ирӗк парӑр-ха.

– Товарищ капитан, разрешите доложить.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пыл хурчӗсем йышлӑн вилни ҫинчен РФ Хурт-хӑмӑр ӑстисен наци союзне Воронеж, Липецк, Рязань, Ростов, Саратов, Смоленск, Мускав, Липецк облаҫӗсенчен, Ставрополь тата Краснодар крайӗсенчен, ытти регионтан ҫу пуҫламӑшӗнче пӗлтерме тытӑннӑ.

Помоги переводом

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Марат Ахметов министр аграрисене вӑйра тӑракан саккунсем пестицидпа усӑ курма чарманнине, ҫапах та ӑна уй-хирте пӗрӗхтерме пуҫличчен хурт-хӑмӑр ӑстисене маларах пӗлтерме чӗнсе каланӑ.

Помоги переводом

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

«2. Территорисенчи тата участоксенчи суйлав комиссийӗсем чӗнсе илӳ сасӑлавӗ иртекен кун, вӑхӑт тата вырӑн ҫинчен сасӑлавҫӑсене сасӑлав кунӗччен 10 кунран кая юлмасӑр массӑллӑ информаци хатӗрӗсем урлӑ е ытти майпа пӗлтерме тивӗҫлӗ, тепӗр хут сасӑлав ирттернӗ чухне вара – сасӑлав кунӗччен пилӗк кунран кая юлмасӑр.»;

«2. О дне, времени и месте голосования по отзыву территориальные и участковые избирательные комиссии обязаны оповестить участников голосования не позднее чем за 10 дней до дня голосования через средства массовой информации или иным способом, а при проведении повторного голосования – не позднее чем за пять дней до дня голосования.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

«3. Территорисенчи тата участоксенчи суйлав комиссийӗсем сасӑлавҫӑсене сасӑлав кунӗ, вӑхӑчӗ тата вырӑнӗ ҫинчен сасӑлав кунӗччен 10 кунран кая юлмасӑр массӑллӑ информаци хатӗрӗсем урлӑ е ытти майпа пӗлтерме тивӗҫлӗ, тепӗр хут сасӑлав ирттернӗ чухне вара – сасӑлав кунӗччен пилӗк кунран кая юлмасӑр.»;

«3. О дне, времени и месте голосования территориальные и участковые избирательные комиссии обязаны оповестить участников голосования не позднее чем за 10 дней до дня голосования через средства массовой информации или иным способом, а при проведении повторного голосования – не позднее чем за пять дней до дня голосования.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

— Служащи пулнӑ ҫынсене ӗҫе йышӑннӑ тӗслӗхсенче саккун ӗҫ паракансене ҫакӑн пирки пӗлтерме хистет.

Помоги переводом

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Эсӗ укҫасене кӑларса килейменнине эпӗ тӳрех тавҫӑрса илтӗм, ахаллӗн эсӗ ман пата та кӗрсе ҫав хыпара пӗлтерме май тупаттӑнч-чӗ, — урӑх никама та мар, мана ҫеҫ калаттӑнччӗ.

Я так и знал, что денег ты не нашел, а то дал бы как-нибудь знать мне, хоть и не сказал никому другому.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗр айӗнчи шӑтӑк патнелле чуптарнӑ ҫын, миссис Тэчерӑн упӑшки патне ҫитсе, ӑна савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтерме ӗлкӗрнӗ пулсан, миссис Тэчер пӗтӗмӗшпех телейлӗ пулнӑ пулӗччӗ.

Ей недоставало только одного: чтобы гонец, посланный в пещеру, сообщил эту радостную новость ее мужу.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сид килтен тухса кайнӑ чухне хӑй мӗн шухӑшланине пӗлтерме кирлӗ мар, терӗ.

Уходя из дому, Сид, однако, остерегся и не высказал вслух ту мысль, которая была у него на уме.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пулса иртнӗ лару-тӑрури улшӑнусем пирки тепӑртак шутлакаларӗ те Том тӗп штаба пӗлтерме утрӗ.

Том раздумывал еще некоторое время над той существенной переменой, какая произошла в его обстоятельствах, а потом отправился с донесением в главный штаб.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кӳршӗсем е тӑвансем ҫемьере хирӗҫ-тӑрура пурӑннине, право йӗркине пӑснине пытармалла мар, мӗнле майпа та пулсан вырӑнти самоуправленине, право хуралӗн органне пӗлтерме тӑрӑшмалла.

Не стоит скрывать правовой порядок, что соседи или родные живут в драке, каким-нибудь образом надо стараться оповестить в местное самоуправление, правоохранительный орган.

Ан илӗрттӗр преступлени сукмакӗ // Н. ОСИПОВ. http://avangard-21.ru/gazeta/11451-an-il ... eni-sukmak

— Хаваспах йышӑнатпӑр! – хӑйсем килӗшнине пӗлтерме васкарӗҫ Сергейпе Яков.

— С радостью! — поспешили выразить свое согласие Сергей и Яков.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Микроҫырав пурне те пырса тивмест: Раҫҫейре 1985 тата 1994 ҫулсенчи тӗпчевсенче пӗр вырӑнта ялан пурӑнакан халӑхӑн 5 проценчӗ хуравланӑ, кӑҫал - 1,7, ҫав шутра Чӑваш Енре - 1,9. Урӑхла каласан пирӗн республикӑра 24 пин ҫыннӑн хӑйсем ҫинчен пӗлтерме тивет.

Помоги переводом

«Манӑн килӗм - манӑн ҫӗршывӑм» // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Тӗрӗссипе, ҫын киле пӗр талӑк таврӑнмасанах йӗрке хуралҫисене пӗлтерме юрать-ха.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней