Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑлтатать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ай, Ҫемен, — хӑвӑрттӑн пӑшӑлтатать вӑл, — чӑнах, куратӑп.

— Ой, Семен, — шепчет она скороговоркой, — честное слово, я вижу!

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫаплах тӗкӗр ҫине пӑхса пӑшӑлтатать.

Смотрит в зеркало и шепчет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗррехинче акӑ мӗн асӑрхарӑм: Алёнка ҫӳҫеллӗ бархат сӗтел ҫиттипе пӗркеннӗ те тӗкӗр умӗнче тем пӑшӑлтатать.

Однажды поздно вечером я увидел такую картину: стоит Аленка перед зеркалом, закутавшись в бархатную скатерть с бахромой, и что-то шепчет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл никама та асӑрхамасть; селектор ҫумне лӑпчӑнса, тутипе темӗн пӑшӑлтатать, куҫӗсене мӑчлаттарса илет.

Он никого не замечает, напряженно пригнулся к селектору, губы у него шевелятся, глаза часто-часто моргают.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗнер илтрӗм — такампа пӑшӑлтатать.

Вчера слышу — перешёптывается с кем-то.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья, чуччу ҫинче ярӑнса аялалла вӗҫсе аннӑ пек, пӗрре пӑшӑлтатать, тепре кӑшкӑра-кӑшкӑра ярать.

Наталья то шептала, то вскрикивала, как бы качаясь на качели, взлетая и падая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн тӗксӗмленнӗ куҫӗсенчен пӑхса вӑл темӗн ҫинчен хӗрӳллӗн, кӗлтунӑ пек пӑшӑлтатать.

Она что-то шепчет в его помутневшие глаза, шепчет горячо, как молитву.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аттеҫӗм, пӑрахса ан хӑвар пире, — ыйтать Петр, чӗркуҫленсе ларса, анчах Алексей ӑна ҫурӑмӗнчен тӗртсе пӑшӑлтатать:

— Батюшка — не оставляй нас, — просит Пётр, опускаясь на колени, но Алексей толкает его в спину, шепчет:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйӗн шыҫса кайнӑ хӗрлӗ сӑмсине тӗртӗнсе пӳрнисене пӗҫертесрен хӑранӑ пек, питҫӑмартисем ҫинчен куҫҫулӗсене пӳрнисемпе хӑвӑрт шӑла-шӑла илсе, вӑл хуллен: — Турӑҫӑм, турӑҫӑм, — тесе пӑшӑлтатать.

Смахивая пальцами слёзы со щёк так судорожно быстро, точно боялась обжечь пальцы о свой распухший, красный нос, она шептала: — Господи, господи…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ каласан та ӗненмӗн, — пӑшӑлтатать хӗрарӑм, — эпӗ вӗт санччен юрату мӗн иккенне те лайӑххӑн пӗлмен.

— Не поверишь, — шепчет она, — я ведь до тебя и не знала, какова есть любовь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫитӗ-ҫке ӗнтӗ сана, ан тунсӑхла, — тесе пӑшӑлтатать хӗрарӑм, вара ӑна хӑйӗн ачашлӑхӗпе нумайччен, хӗрӳллӗн, каҫса кайсах килентерет, кайран, кансан, ӑна ҫынсем ҫинчен тӗплӗн каласа кӑтартать: камран хӑрамалла, кам ӑслӑ, кам намӑссӑр, камӑн ытлашши укҫа пур.

— А ты — полно, не скучай, — шепчет женщина и долго, с яростной жадностью, утешает его ласками, а отдохнув, подробно рассказывает о людях: кого надо бояться, кто умён, кто бесчестен, у кого лишние деньги есть.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑйӗн ашшӗ, хунямӑшне ыталаса, ҫӗре ӳкерме тӑрӑшса, ӑна мунча стени ҫумне хӗстерме пикеннине курчӗ; хунямӑшӗ, аллисене хӑвӑрт-хӑвӑрт ҫӗклесе, лешне пуҫӗнчен ҫапать, антӑхса каяс пекех хашкаса, хыттӑн пӑшӑлтатать:

Он увидал, что отец, обняв тёщу, прижимает её к стене бани, стараясь опрокинуть на землю, она, часто взмахивая руками, бьёт его по голове и, задыхаясь, громко шепчет:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Час пӗтет-ши ку? — пӑшӑлтатать вӑл.

— Скоро ли конец этому? — шепчет он.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан леш чӗнменнине кура алӑкран тухса каять: Ульяна, пушар пек ялкӑшса выртакан тӗрлӗ тӗслӗ пир-авӑр хушшинче чӗркуҫленсе тӑрса, кичеммӗн, хӑраса пӑшӑлтатать:

Не дождавшись ответа, она вылезает за дверь, а Ульяна, стоя на коленях в цветном пожаре тканей, шепчет в тоске и страхе:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пирӗн ывӑл та, туссем те ан иккӗленччӗр, — Люда патне пӗшкӗнсе, хӗрӳллӗн пӑшӑлтатать Иван Михайлович.

— Пусть наши друзья и сын не сомневаются, — наклонившись к Люде, горячо зашептал Иван Михайлович.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӗҫ лайӑх, пурте хатӗр, тӑхӑр сехетре кӗтетпӗр, — хӗпӗртесе пӑшӑлтатать Коля.

— Все хорошо, все готово, ждем в девять! — обрадовался Коля.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ан ахӑр, шуйттан, вӗлеретӗп! — пӑшӑлтатать Енджияк.

— Молчи, черт, убью! — шепнул Енджияк.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чарӑн! — пӑшӑлтатать Вова.

— Молчи! — цыкнул на него Вова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ой, мӗн чухлӗ!.. — пӑшӑлтатать Чижик.

— Ой, сколько много!.. — шепчет Чижик.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Феня типсе кайнӑ тутисемпе пӑшӑлтатать.

Шептала Феня пересохшими губами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней