Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑшӑлтатать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсӗ мӗн, ҫывӑрмастӑн-и-ха? — пӑшӑлтатать вӑл вырӑн хӗррине тӗренсе.

— Ты не спишь? — присел на край топчана.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нумай пин ҫулҫӑ тутипе Пӑшӑлтатать: «эс пурӑн, пурӑн».

Помоги переводом

XX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫулҫӑ пӑшӑлтатать, такшинпе калаҫать, мӗн ҫинчен калаҫать-ши?

Помоги переводом

XVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Шывпики, юратнӑ тантӑшӑм, каҫар мана, каҫар мана,.. — Сарпике, типсе ҫурӑлнӑ тутисемпе, куҫҫулӗсене юхтарса пӑшӑлтатать.

Помоги переводом

Чӗнӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Джесси ун патнелле ыткӑнчӗ; куҫҫульне тытса чараймасӑр, куҫӗсенчи сехӗрленӳпе кулса аппӑшне аллисенчен ҫатӑрласа тытрӗ, аялалла вӑйсӑррӑн сӗтӗрнӗ май хыттӑн пӑшӑлтатать:

Джесси бросилась к ней; не удержав слез и смеясь со страхом в глазах, она схватила ее руки, слабо таща сестру вниз и твердя:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юлашкинчен сывлӑш ҫавӑрса ячӗ те аран-аран пӑшӑлтатать: «Паллах, кайран».

Наконец, она перевела дыхание, с трудом выговорив: «Конечно, потом».

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл пӑшӑлтатать:

Она говорила:

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хӑйне хӑй ӳпкелесе пӑшӑлтатать, хуйхӑпа асапланать, тертленет, анчах унӑн ӗмӗт татӑлнилле хирӗҫлевне хура шухӑш уямасӑр аркатать те хӑйӗн ӗҫне тӑвать: Джессире йывӑр-сивлек ирӗн вак-тӗвеклӗхӗ чӗрӗлчӗ, шанманлӑха-сис-чӗве вӑйлатса ытларах та ытларах сехӗрлентерет.

Она шептала укоризну себе, убивалась и маялась, но черная мысль, пробившая ее отчаянное сопротивление, делала свое дело: в ней оживали подробности тяжелого утра и, становясь подозрительными, все больше пугали Джесси.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мана каламалла мар-и… — шухӑшлӑн, сассипе кулса пӑшӑлтатать вӑл.

— Не говорить мне, — произнесла она задумчиво, улыбаясь голосом.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла ҫав, Дэзи; тата мӗскер?.. — пӑшӑлтатать хӗр.

— Ну да, Дэзи; что же еще? — шепнула она.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн пӗр вӗҫне плащ ҫийӗнчен кӑларса янӑ та, ҫил хумӗ килсе перӗнмессерен вӗл-вӗл варкӑшать лешӗ: питҫӑмартине сӗртӗнсе пӑхать, тутаран чуптӑвать, кӑкӑрсене пырса ӳкет, хӑлхаран пӑшӑлтатать

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Нимӗн те илтместӗп, анчах унта — иккӗленес килмест — нумай-нумай ҫын калаҫать е ҫурма сасӑпа пӑшӑлтатать.

Я не мог ничего расслышать, но там, должно быть, говорило или шепталось вполголоса много людей.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Юрататӑп, — пӑшӑлтатать сӗм тӗттӗмлӗх.

— Люблю, — прошептал мрак.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ан хӑрӑр, — пӑшӑлтатать тусӑм, — сирӗн упӑшкӑр кӗрет те мана курмасть.

— Не бойтесь, — шепнул он, — ваш муж войдет и не увидит меня.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Саллас, эпӗ сирӗн сӑн-питӗре курмастӑп, — терӗ Гент ҫав тери шӑппӑн, темӗн лапчӑтнӑ этем хӑйне наҫилкке ҫине хунӑ чухне ҫапла пӑшӑлтатать.

— Я не вижу вашего лица, Саллас, — сказал Гент так тихо, как говорит раздавленный, когда кладут его на носилки.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫутӑ сахал, ҫав тери сахал, — пӑшӑлтатать вӑл, ҫав хушӑрах вӑйсӑрлансах пынине туять, куҫӗсенче вара мӗлкесем вӗтеленеҫҫӗ, йӗри-тавралӑха фантасмагорие куҫарса арпаштараҫҫӗ.

— Мало света, очень мало, — твердил он, чувствуя, что им овладевает слабость, а в глазах мечутся тени, сбивая окружающее в фантасмагорию.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Иртнӗлӗх… вӑл иртнӗлӗх чухне аванрах, — ҫурма аташура пӑшӑлтатать выртаканскер.

— Прошлое лучше, когда оно — прошлое, — в полубреду произнес лежащий.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн хӑмӑр пичӗ шурса кайрӗ, вӑл кушӑхса кайнӑ тутисемпе эпир ӑнланман сӑмахсем каласа темӗн пӑшӑлтатать.

Бледность просвечивала через кожу его коричневого лица, и запекшимися губами он часто шептал что-то на чужом, непонятном наречии.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ шӳтлерӗм, — хыттӑн пӑшӑлтатать Блюм.

— Я пошутил, — глухо сказал Блюм.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Мери, пикеҫӗм! — чунне витермелле хыттӑн пӑшӑлтатать унӑн ҫурчӗн картиш тасатуҫи.

— Барышня Мери! — проникновенно сказал дворник ее дома.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней