Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пасара (тĕпĕ: пасар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Роза ҫав кун вӗренӳ хыҫҫӑн пӗрле пурӑнакан юлташ хӗрӗпе пасара кайса килме сӑмах пачӗ.

Роза в тот день пообещала подруге, с которой живут вместе, после учебы съездить на рынок.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Акӑ вӑл кухня патнелле, «наукӑллӑ няня» патнелле кайрӗ те, паян пасара каймасан та юрамӗ-ши, терӗ, мӗншӗн тесен эпӗ пурпӗрех вунӑ сехетрипе тухса каятӑп.

Вот пошла на кухню и сказала «научной няне», что, может быть, сегодня не стоит идти на базар, потому что всё равно с десятичасовым я уеду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пасара килтӗр-и?

На базар пришли?

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

1930 ҫулсен варринче, ҫак тӗле колхоз клубне тата правлени кантурне хӑпартнӑран, стадион тунӑран, пасара Ункӑ ҫырмин анӑҫ енне куҫарнӑ.

Помоги переводом

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Вара эпир пасара кайрӑмӑр.

и отправились на толкучку —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кирек ӑҫта те пӗчченҫиех ҫӳресен: пасара та, ҫӑкӑр илме те, шыв ӑсма та каять вӑл… кунта ӑна апла-капла ҫӳренине асӑрхамаҫҫӗ пулас, хӑнӑхса ҫитнӗ пулмалла.

Ходит везде один, и на базар, за хлебом, и за водой… уж видно, здесь к этому привыкли.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӗсем сывалаканнисен пӗр-пӗр госпиталӗнчен кунти пасара килнӗ пулмалла.

Они ездили, должно быть, из какого-то госпитального дома для выздоравливающих на здешний базар.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пасара карттӑпа кӑна каймалла мар - нимӗн те туянаймӑн.

На рынок не стоит идти только с картой - ничего не приобретаешь.

Карттӑ та, алӑри укҫа та кирлӗ // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Ҫав вӑхӑтрах юлташлӑх сад-пахчара, ҫӗрӗ 6 сотӑй ҫеҫ пулин те, пултаруллисем хӑйсем валли кӑна мар, пасара кайса сутмалӑх та ҫимӗҫ туса илнӗшӗн епле савӑнмӑн.

Помоги переводом

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Кӑйкӑрӑм, эсӗ паянах пасара кайса апат-ҫимӗҫ туянаймӑн-ши?

Ты не можешь сегодня же на рынке купить продукты?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пасара ҫӳрекенсем сӗт тултарса илмелли автоматпа — сӗтматпа — усӑ кураҫҫӗ.

Помоги переводом

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

— Ӑна тиенӗ автомашинӑпа Шомикрен пасара ирхи 5 сехете ҫитсе вырӑн йышӑнатпӑр.

Помоги переводом

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

«Вырӑн йышӑнассишӗн ирхи 4 сехете алӑ урапине туртса пасара ҫитетӗп», — терӗ.

Помоги переводом

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

Чылай ҫӗрте Ҫимӗкре масар пасара ҫаврӑннӑнах туйӑнать.

Помоги переводом

Ҫимӗкре масар пасар пек кӗрлемелле-и? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/content/3119-%D2%AA% ... B8%3F.html

Мӗншӗн тесен ваккӑн сутакансен пӗр пайӗ тӗп пасара А.Николаев урамӗнчи комплексран турттарать.

Помоги переводом

Хӗл хырӑмӗ аслӑ. Пурте пахчаҫимӗҫ хатӗрлеҫҫӗ // Юрий СЕРГЕЕВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Тӗрӗссине калас пулсан, лавккана, пасара ӗҫме-ҫиме туянма мар, курава ҫӳрет хура халӑх.

Если сказать правду, в магазин, на рынок не еду покупать, а на экскурсию ходит простой народ.

Халӑх пурӑнсан — эпир те пурӑнӑпӑр // Алина Федорова. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӗчӗк ӗҫ укҫи тӳленине пула ҫынсем пысӑк хуласене «пысӑк укҫа» шырама тухса каять е алӑ сулать те хӑйӗн ҫӗнетӳ вӑхӑтӗнче аслӑлатнӑ пӗчӗк ани ҫинче апат-ҫимӗҫ туса илет, выльӑх-чӗрлӗх ӳстерет те ӑна хӑйне пурӑнмалӑх укҫа тума пасара кайса сутать.

Из-за маленьких зарплат люди уезжают в города в поисках "длинного рубля" или махнув рукой начинают выращивать продукцию на расширенных во время перестройки полях, разводить животноводство и продавать на рынках, чтобы себя содержать.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Халӗ те пасара сутма кайсан ватӑ пулсан та ӑсра наччас шутлатӑп.

И сейчас, когда иду продавать на базар, не смотря на старость быстро посчитаю в уме.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Пасара сысна какайӗн виҫҫӗмӗш пайӗ Ҫӗрпӳ тӑрӑхӗнчен килет.

Одна третья часть свинины поступает на рынок из Цивильска.

Хамӑра тӑрантарма пултаратпӑр // Григорий ВАСИЛЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней