Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

палӑртас (тĕпĕ: палӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сӑмахпа та, куҫсемпе те хӑйӗн туйӑмне палӑртма пултарать, палӑртас ҫуккине ӗненме епле шанчӑк пур-ха унӑн?

Какое право он имеет так безусловно верить, что ни словом, ни взглядом не обнаружит своего чувства, не сделает вызова?

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вера Павловна пур майпа та хӑйне палӑртас мар тесе тӑрӑшрӗ, ыттисене мала кӑларасшӑн пулчӗ, мала кӑларчӗ те, ҫавна пула мастерскоя заказсем пама пыракан хӗрарӑмсенчен нумайӑшӗ ӑна ытти икӗ закройшицӑран уйӑрса илеймерӗҫ.

Да и вообще Вера Павловна всячески избегала всякого вида влияния, старалась выводить вперед других и успевала в этом, так что многие из дам, приезжавших в мастерскую для заказов, не различали ее от двух других закройщиц.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лешӗ кӗтмен ҫӗртен ҫакнашкал юлташла туйӑмне палӑртнипе Лятьевскин кӑмӑлӗ хуҫӑлчӗ, анчах, хӑй хумханнине палӑртас мар тесе, вӑл Половцев патнелле ҫурӑмӗпе ҫаврӑнчӗ те, алӑк хӑлӑпне ярса тытса, ҫапла каларӗ:

Лятьевский был растроган этим неожиданным проявлением товарищеского чувства, но, не желая выдавать своей взволнованности, стоя к Половцеву спиной и уже держась за дверную ручку, сказал:

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хӑй юратакан, хӑй шанакан ҫынсем партие кӗнине унӑн май килнӗ таран чаплӑрах палӑртас килчӗ, ҫавӑнпа та вӑл шухӑша кайрӗ: ҫак паллӑ куна илемлетме тата мӗн тусан аван пулӗ-ши?

Ему хотелось как можно торжественнее отметить вступление в партию людей, которых он любил, в которых верил, и он задумался: что бы еще предпринять такое, что могло бы украсить этот знаменательный день?

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Масар ҫинчен таврӑннӑ чухне сӑн-сӑпатсем пирӗн салхуллӑччӗ, сӑпайлӑччӗ, хамӑр хавас пулнине, тахҫан-тахҫан пӗчӗкҫӗ чухне килтен аслисем тухса кайсан, хамӑрӑн улма пахчинче, пӗтӗмпех ирӗк пулнипе киленсе, пӗрер-икшер сехет чупса ҫӳренӗ чухнехи пек савӑннине никам та, палӑртас темен.

Когда мы возвращались с кладбища, то у нас были скромные, постные физиономии; никому не хотелось обнаружить этого чувства удовольствия, — чувства, похожего на то, какое мы испытывали давно-давно, еще в детстве, когда старшие уезжали из дому и мы бегали по саду час-другой, наслаждаясь полною свободой.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ҫапах та хам хӑранине палӑртас мар-ха…

Однако, не нужно выдавать своего волнения…

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Пирӗн обществӑн ырӑ ячӗ анлӑ сарӑлнине палӑртас тетӗп.

Я прежде всего с удовлетворением хочу отметить растущую популярность нашего Общества.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Лайӑх, — терӗ Володя, хӑй тӗлӗннине палӑртас мар тесе, лӑпкӑнрах кӑна.

— Да, здóрово! — сказал Володя, стараясь не очень показывать, что он просто в восторге.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кулленхи кашни ӗҫне вӑл чӑваш халӑхӗн наци идейине палӑртас тесе, хамӑрӑн чӑн сӑн-сӑпата шырас, тупас тесе тӑватчӗ.

Помоги переводом

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Нимӗнех те палӑртас мар тата ыйтса ан аптӑратчӑр тесе, эпӗ хама савӑнӑҫлӑ, кӑмӑллӑ, ним пулман пек тытма тӑрӑшрӑм.

Я старался казаться веселым и равнодушным, дабы не подать никакого подозрения и избегнуть докучных вопросов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Игнатьевсемшӗн кӑҫалхи ӗҫҫи вӑхӑчӗ ырӑ пулӑмран пуҫланнине палӑртас килет: вырма ӗҫӗсене пурнӑҫлама техника маларах ытти хуҫалӑхсенчен тара тытнӑ пулсан халӗ вара пӗтӗмпех хӑйсем ӗлкӗрсе пырӗҫ, мӗншӗн тесен тин кӑна вӗсем ПАЛЕССЕ GS10 комбайн туяннӑ.

Помоги переводом

Палӑртнӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑрах // И.ДАНИЛОВА. Хӗрлӗ ялав, 2019.08.16

Григорий Иванович, хӑй сӑмах панине аса илсе, хӑй тем тӗрлӗ тӗлӗнсе кайнӑ пулин те, тӗлӗннине нимӗн чухлӗ те палӑртас мар тесе тӑрӑшнӑ; анчах хӗре тем хӑтланни ӑна кулӑшла пек туйӑннӑ, вӑл ахӑлтатса кулса ярасран аран-аран ҫеҫ чӑтса тӑнӑ.

Григорий Иванович вспомнил свое обещание и старался не показать и виду удивления; но шалость его дочери казалась ему так забавна, что он едва мог удержаться.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

ӑшӑпа тивӗҫтермелли ӗҫӗн хак зонисене кӗртмен поселенисенче, хула округӗсенче ӑшӑпа тивӗҫтерекен организацисене, ӑшӑ сечӗсен организацийӗсене тата ӑшӑпа усӑ куракансене пӗлтерсе тӑрас тӗллевпе ӑшӑ энергийӗн (хӑвачӗн) хакӗн шайне шутласа палӑртас ӗҫе тата ӑна информаципе телекоммуникацин «Интернет» сетӗнчи официаллӑ сайтра вырнаҫтарас ӗҫе тивӗҫтереҫҫӗ, ӑшӑ энергийӗн (хӑвачӗн) хакӗн ҫав шайне ӑшӑпа тивӗҫтермелли ӗҫӗн хак зонисенче ӑшӑ энергийӗн (хӑвачӗн) хакӗн ҫӳл шайне палӑртма Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви ҫирӗплетнӗ правилӑсемпе, ӑшӑ энергийӗн (хӑвачӗн) хакӗн ҫӳл шайне индексацилемелли правилӑсене кӗртсе, котельнӑйсемпе ӑшӑ сечӗсен ӗҫӗн техникӑпа экономика параметрӗсемпе (вӗсемпе ӑшӑ энергийӗн (хӑвачӗн) хакӗн ҫӳл шайне шутласа палӑртма усӑ кураҫҫӗ) килӗшӳллӗн палӑртаҫҫӗ;»;

в поселениях, городских округах, не отнесенных к ценовым зонам теплоснабжения, в целях информирования теплоснабжающих организаций, теплосетевых организаций и потребителей обеспечивают расчет и размещение на официальном сайте в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» уровня цены на тепловую энергию (мощность), определенного в соответствии с утвержденными Правительством Российской Федерации правилами определения в ценовых зонах теплоснабжения предельного уровня цены на тепловую энергию (мощность), включая правила индексации предельного уровня цены на тепловую энергию (мощность), технико-экономическими параметрами работы котельных и тепловых сетей, используемыми для расчета предельного уровня цены на тепловую энергию (мощность);»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче хаксене (тарифсене) патшалӑх тытса пымалли йӗрке ҫинчен" саккунӗн 21 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №58 от 20 сентября 2018 г.

Хӑй кулнине палӑртас мар тесе, вӑл мунча хыҫҫӑн кӑвакарарах панӑ тутисене ҫыртса лартрӗ.

Для того чтобы не обнаружить улыбку, Ваня покусывал губы, сизые после купания.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл хӑйӗншӗн халӗ мӗн тусан усӑллӑрах пулассине тӗп-тӗрес палӑртма тӑрӑшнӑ: вунҫиччӗмӗш номерлӗ тӗле, хӑйӗн батарейине вӑхӑтченех палӑртмалла пулсан та тӳрех тивертмелле персе пӑхас-и, е ҫапӑҫӑвӑн чи юлашки самантӗнче, тен ӗҫе татса паракан самантра, корректировка тума темиҫе минут ҫухатмалла пуласран шикленсен те, батарейӑна юлашки минутченех палӑртас мар?

Он хотел отдать себе полный отчёт в том, что же для него всё-таки выгоднее: с наибольшей точностью пристрелять «цель номер семнадцать», хотя бы для этого пришлось пойти на риск преждевременно обнаружить свою батарею, или до самой последней минуты не обнаруживать батарею, рискуя в критический, даже, быть может, решающий момент боя потерять несколько минут на корректировку.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

14) Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртнӑ йӗркепе килӗшӳллӗн ҫуртсем ҫывӑхӗнчи территорисен чиккисене палӑртас ӗҫе;

14) определения границ прилегающих территорий в соответствии с порядком, установленным Кабинетом Министров Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №9 от 13 февраля 2018 г.

1. Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн стратегине Раҫҫей Федерацийӗн социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн тӗп ҫул-йӗрӗсемпе тата тӗллевӗсемпе килӗшсе тӑракан Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн тӗп ҫул-йӗрӗсене, тӗллевӗсене тата задачисене палӑртас тӗллевпе Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн вӑрах вӑхӑтлӑх прогнозне туса хатӗрлекен тапхӑртан иртмен тапхӑр валли туса хатӗрлеҫҫӗ.

1. Стратегия социально-экономического развития Чувашской Республики разрабатывается на период, не превышающий периода, на который разрабатывается прогноз социально-экономического развития Чувашской Республики на долгосрочный период, в целях определения приоритетов, целей и задач социально-экономического развития Чувашской Республики, согласованных с приоритетами и целями социально-экономического развития Российской Федерации.

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

1) тӗллевсем палӑртас шайра туса хатӗрлекен Чӑваш Республикин стратегилле планлас ӗҫ докуменчӗ – Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн стратегийӗ;

1) документ стратегического планирования Чувашской Республики, разрабатываемый в рамках целеполагания, – стратегия социально-экономического развития Чувашской Республики;

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

1. Чӑваш Республикин стратегилле планлас ӗҫ докуменчӗсене тӗллевсем палӑртас, прогноз тӑвас, планлас тата программӑсем тӑвас шайра туса хатӗрлеҫҫӗ.

1. Документы стратегического планирования Чувашской Республики разрабатываются в рамках целеполагания, прогнозирования, планирования и программирования.

Чӑваш Республикинче стратегилле планлас ӗҫ ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №4 от 13 февраля 2018 г.

«8. Ҫапла палӑртас: инвестици проекчӗсен уйрӑлми пайӗ шутланакан инженери тата транспорт инфратытӑмӗн капиталлӑ строительство объекчӗсене тума (юсаса ҫӗнетме) пӑхса хӑварнӑ бюджет укҫи-тенкине Чӑваш Республикин Экономика аталанӑвӗн, промышленность тата суту-илӳ министерствин Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче Промышленноҫа тата инвестици ӗҫ-хӗлне аталантармалли фонд» автономлӑ учрежденийӗ валли палӑртса хунӑ укҫа-тенкӗ шутӗнчен ятран (объектшарӑн) пайласа парассине промышленность производствин тата агропромышленность комплексӗн сферинче пурнӑҫлама палӑртакан инвестици проекчӗн уйрӑлми пайӗ шутланакан инженери тата транспорт инфратытӑмӗн капиталлӑ строительство объекчӗсене тӑвас (юсаса ҫӗнетес) тӗллевпе инвестици проекчӗсене Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн 2017 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 12-мӗшӗнчи 267 №-лӗ йышӑнӑвӗпе ҫирӗплетнӗ Инженери тата транспорт инфратытӑмӗн капиталлӑ строительство объекчӗсене тӑвасси (юсаса ҫӗнетесси) вӗсен уйрӑлми пайӗ шутланакан инвестици проекчӗсене суйласа илмелли йӗркепе туса ирттерекен конкурс урлӑ суйласа илсе пурнӑҫлаҫҫӗ.

«8. Установить, что адресное (пообъектное) распределение бюджетных ассигнований, предусмотренных на строительство (реконструкцию) объектов капитального строительства инженерной и транспортной инфраструктуры, являющихся неотъемлемой частью инвестиционных проектов, за счет средств, предусмотренных автономному учреждению Чувашской Республики «Фонд развития промышленности и инвестиционной деятельности в Чувашской Республике» Министерства экономического развития, промышленности и торговли Чувашской Республики, осуществляется по результатам конкурсного отбора инвестиционных проектов в сфере промышленного производства и агропромышленного комплекса в целях строительства (реконструкции) объектов капитального строительства инженерной и транспортной инфраструктуры, являющихся неотъемлемой частью планируемого к реализации инвестиционного проекта, проводимого в соответствии с Порядком отбора инвестиционных проектов, неотъемлемой частью которых является строительство (реконструкция) объектов капитального строительства инженерной и транспортной инфраструктуры, утвержденным постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 12 июля 2017 года № 267.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин 2018 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2019 тата 2020 ҫулсенчи тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №1 от 08 февраля 2018 г.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней