Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларса (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ кабинӑра вӗсем виҫҫӗн ларса пычӗҫ.

Теперь они сидели в кабине втроем.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

«Лексен те ним те мар, Эльзӑпа каллӗ-маллӗ хӗрӗх ҫухрӑм юнашар ларса кайса килни мӗне тӑрать», – шухӑшларӗ водитель.

«Ничего страшного, даже если попадусь, зато с Эльзой целых сорок километров будем сидеть рядом», — подумал водитель.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Апачӗ тутлӑ пултӑр! – терӗ малти пӳлӗмрен тухнӑ Эльза сӗтел тавра шӑкӑрин ларса тухнӑ поселенецсене.

— Приятного аппетита! — сказала Эльза, выходя из передней к поселенцам, которые уселись за столом.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Дачӑри пӑтӑрмахшӑн мар, руль умне ӳсӗрле ларса хӗрарӑма таптаса сусӑрлатнӑшӑн.

Не за дачную переделку, а за нахождения за рулем в пьяном виде и причиненный вред женщине.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ваҫҫа ирхине тракторӗ ҫине ларса тухса каятчӗ те – мӗн ҫӗрлеччен хиртеччӗ.

Вася рано утром садился на трактор и уезжал - до поздна в поле.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Эпӗ те ман витрере шапа ларса килни ҫинчен каласа патӑм.

Помоги переводом

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Павӑл пиччесем патне кайрӑм та вӗсем те кулса лараҫҫӗ:« Пӑх-ха, – тет. – Кӑмпапа пӗрле калта ларса килнӗ. Вӑрманта чӗрӗп, кунта калта. Тӗлӗнмелле!»

Помоги переводом

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Пирӗнпе юнашар ларса тӗрлӗрен кӑсӑк историсем каласа кӑтартатчӗ.

Усаживаясь рядом с нами, рассказывал разные интересные истории.

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Вӑл ту урлӑ та каҫать, ӑмӑрт кайӑк ҫинче те вӗҫет, кит ҫине ларса тинӗс урлӑ та ишет.

Он переходит горы, летит на орле, через море переплывает, усевшись на кита.

Чӑвашла тата вырӑсла «Айболит» // Ольга ФЕДОРОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Чӳрече янаххи ҫине ларса урасене урамалла усрӑмӑр та гитара каласа пуҫларӑмӑр «Мой адрес Советский Союз…» тесе юрлама…

Сели на подоконник, свесив ноги со стороны улицы и под гитару стали петь «Мой адрес Советский Союз…»...

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Пӗчченех ларса юлтӑм.

Осталась одна.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

— Тӑваттӑшӗ пӗр сӗтел хушшине ларса шӑкӑл-шӑкӑл калаҫатчӗҫ.

— Когда они собирались четверо за одним столом, всегда мило разговаривали.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ача чухне пӗр витре ҫӗрулми йӑтаттӑм та автобуса ларса Канашри культура керменӗ ҫумӗнчи пахча ҫимӗҫ сутакан пӗр пысӑках мар вырӑна анса юлаттӑм.

В детстве я брал ведро картошки и на автобусе доезжал до торговой площадки овощами около Канашского Дворца культуры.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ун ҫине ларса канма кӑмӑллатӑп.

Люблю сидеть на ней и отдыхать.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Кӗнеке кӑларсан пӳрт умӗнчи каска ҫине ларса ӑса хыватчӗ.

Когда выходила очередная книга, она всегда вчитывалась, сидя на колоде перед домом.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Унпа ларса калаҫни маншӑн хӑйнеевӗр университет пекех пулчӗ.

Душевный разговор с ним мне послужил своеобразным университетом.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Унта арҫын ларса канмалли вырӑн (беседка) йӗркеленӗ.

Там мужчина обустроил беседку.

Эрешлӗ йывӑҫ - кил-ҫурт илемӗ // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Хаваслӑ та ҫӗкленӳллӗ кӑмӑлпа вӗренекенсем саксем ҫине ларса тухрӗҫ те сумлӑ жюри членӗсен пӗтӗмлетӗвне чӑтӑмсӑррӑн кӗтрӗҫ.

В весёлом и приподнятом настроении учащиеся расселись на скамьи и в нетерпении ожидали решения членов авторитетного жюри.

Чӑваш халӑх поэтне халалланӑ Акатуй // Ирина ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.05.25

Вилтӑприсем ҫине ларса ҫӗре кӗнисене аса илни, шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса ларни чуна уҫать, тасатать.

Помоги переводом

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Шӑмӑршӑ районӗнчи Пуянкассинче пурӑнакан Валериан Акимов Ольӑпа курнӑҫассишӗнех ашшӗ-амӑшӗпе пӗрле хулана ларса килнӗ.

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней