Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асра сăмах пирĕн базăра пур.
асра (тĕпĕ: асра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
20. Амӑшӗ вара пуринчен те хытӑрах тӗлӗнтернӗ, вӑл асра мухтавлӑн пурӑнма тивӗҫлӗ.

20. Наиболее же достойна удивления и славной памяти мать,

2 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ан тив, ку ӗнтӗ хамӑра асра тытма калани пултӑр; ҫак нумаях мар сӑмах хыҫҫӑн калава малалла тӑсӑпӑр.

17. Впрочем пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию.

2 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Анчах Илиодор, патша хушнине асра тытса, ҫине тӑрсах: ку пуянлӑха патша хыснине хумалла, тенӗ.

13. Но Илиодор, имея царский приказ, решительно говорил, что это должно быть взято в царское казнохранилище.

2 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Пулни-иртни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе каласа парас кӑмӑллисен умне темӗн чухлӗ шут-хисеп тата йывӑрлӑх тухса тӑрассине пӗлсе, 26. эпир вулас теекенсен чунне хускатас, асра тытса юлас теекенсен ӗҫне ҫӑмӑллатас тата вулама тӳр килнисене пурне те усӑ кӳрес тесе тӑрӑшрӑмӑр; 27. пирӗншӗн, кӗскетсе ҫырас ӗҫе хамӑр ҫине илнисемшӗн, ку ҫӑмӑл ӗҫ мар пулин те, вӑл хастарлӑхпа тимлӗх ыйтать пулин те тӑрӑшрӑмӑр — 28. ҫынсене усӑ тӑвас тесе ӗҫкӗ-ҫикӗ хатӗрлекене ҫӑмӑл мар-ҫке.

25. Ибо, имея в виду множество чисел и трудность, происходящую от обилия содержания, для желающих заняться историческими повествованиями, 26. мы озаботились доставить душевное назидание желающим читать, облегчение старающимся удержать в памяти, и всем, кому случится читать, пользу; 27. хотя для нас, принявших на себя труд сокращения, это нелегкое дело, требующее напряжения и бдительности, 28. как нелегко бывает тому, кто готовит пиршество и желает пользы другим.

2 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Халӑхӑмӑр, ҫав ҫынсене чыслӑн йышӑнса, вӗсенӗн сӑмахне Спарта халӑхӗ асра тыттӑр тесе уҫӑ кӗнекисене ҫырса хума кӑмӑл турӗ. Ҫавна эпир аслӑ священник Симон валли ҫырса илтӗмӗр» тенӗ.

23. И угодно было народу принять этих мужей с честью и внести запись слов их в открытые народные книги, на память народу Спартанскому. А список с этого мы написали для первосвященника Симона».

1 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

62. Эпӗ санпа тунӑ ҫураҫӑвӑма ҫӗнӗрен ҫирӗплетӗп, эсӗ вара Эпӗ Ҫӳлхуҫа иккенне пӗлӗн, 63. ҫакна Эпӗ эсӗ асра тытса тӑтӑр, намӑслантӑр, Эпӗ сана пӗтӗмпе каҫарнӑ хыҫҫӑн намӑсланнипе малашне ҫӑварна та ан уҫайтӑр тесе тӑватӑп, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

62. Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь, 63. для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ҫакна манӑн чунӑм асра ҫирӗп тытать, хуйхӑпа касӑлать.

20. Твердо помнит это душа моя и падает во мне.

Хӳх 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мана мӗн каларӗ — ҫапла турӗ те Вӑл. Чунӑмри хурлӑха асра тытса, юлашки пурӑнӑҫӑма сапӑр пурӑнса ирттерӗп. 16. Эй Ҫӳлхуҫамӑр! ҫапла пурӑнаҫҫӗ, ҫакӑ мана та чӗм кӗртрӗ; Эсӗ мана сыватӑн, мана пурӑнӑҫ пиллӗн. 17. Маншӑн ырра пулчӗ ҫак пысӑк хуйхӑ, Эсӗ манӑн чунӑма вилӗм шӑтӑкне лекесрен хӑтартӑн, манӑн пур ҫылӑхӑма Хӑвӑн ҫурӑму хыҫне пӑрахрӑн. 18. Сана ҫӗр тӗпӗ мухтамасть, Сана вилӗм те аслӑламасть, Санӑн тӳрӗлӗхне шанакансем — виле шӑтӑкӗ мар. 19. Эпӗ паян мухтанӑ пек, Сана чӗрри, чӗрри ҫеҫ мухтавлӗ: ашшӗ ачисене Санӑн тӳрӗлӗхне пӗлтерӗ. 20. Ҫӳлхуҫа ҫӑлӗ мана; эпир вара хамӑр пурӑнӑҫ тӑршшӗпех Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче хӗлӗхӗме янӑратса, аслӑласа юрлӑпӑр».

Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей. 16. Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь. 17. Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой. 18. Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою. 19. Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою. 20. Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем».

Ис 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Халӑхсен патшисене пурне те хисеплӗн пытарнӑ, кирек хӑшӗ те хӑйӗн тупӑклӑхӗнче выртать; 19. эсӗ вара тупӑклӑху тулашӗнче юрӑхсӑр турат пек, хӗҫпе касса пӑрахнӑ ҫыннӑн тумтирӗ пек выртатӑн, эсӗ ӗнтӗ — ура айӗнчи виле — хисеплӗн чул тупӑклӑха пытарнӑскерсемпе пӗрле пулаймӑн, 20. вӗсемпе ҫӑва ҫинче пӗрлешеймӗн, мӗншӗн тесессӗн эсӗ хӑвӑн ҫӗрне тӗп тунӑ, хӑвӑн халӑхна вӗлернӗ: усал ҫынсен вӑрлӑхӗ ӗмӗрӗпех асра пулмӗ.

18. Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице; 19. а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, - ты, как попираемый труп, 20. не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев.

Ис 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫав ҫын Моисей пулнӑ, ӑна Турӑ та, этем те юратнӑ, унӑн пиллӗхлӗ ятне ӗмӗр асра тытаҫҫӗ.

1. возлюбленного Богом и людьми Моисея, которого память благословенна.

Сир 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. «Мана мӗн ҫитнине асра тыт: вӑл сана та ҫитет — мана ӗнер ҫитрӗ, сана паян ҫитӗ».

22. «Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою; мне вчера, а тебе сегодня».

Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Чӗрӳне хурлӑх айне ан ту; вӗҫӗнче мӗн пуласса асра тытса хурлӑхна сирсе яр.

20. Не предавай сердца твоего печали; отдаляй ее от себя, вспоминая о конце.

Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Пуҫлӑхсем хушшинче ларнӑ чухне аҫупа аннӳне асра тыт: 18. пуҫлӑхсем умӗнче санӑн манӑҫмалла ан пултӑр, хӑнӑхнӑ йӑлапа айванла туса хумалла ан пултӑр, кайран, манӑн ҫуралмалла та пулман тесе, ҫуралнӑ кунна ылханмалла ан пултӑр санӑн.

17. Помни об отце и о матери твоей, когда сидишь среди вельмож, 18. чтобы тебе не забыться пред ними и по привычке не сделать глупости, и не пожелать, что лучше бы ты не родился, и не проклясть дня рождения твоего.

Сир 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Эсӗ вара яланах халала асра тыт, унран вӗрен, мӗн ватӑличчен хӑвӑн ӗҫӳпе пурӑн.

19. Твердо стой в завете твоем и пребывай в нем и состарься в деле твоем.

Сир 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Кирек-мӗн ӗҫленӗ чухне те ху вилессине асра тыт, вара ӗмӗрне те ҫылӑха кӗмӗн.

39. Во всех делах твоих помни о конце твоем, и вовек не согрешишь.

Сир 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ырӑ та йӗркеллӗ пулсассӑн, ачасӑр ҫын та хисеплӗ: ыррине ӗмӗрӗпе асра тытаҫҫӗ, вӑл — вилӗмсӗр: ӑна Турӑ та, ҫынсем те йышӑнаҫҫӗ.

1. Лучше бездетность с добродетелью, ибо память о ней бессмертна: она признается и у Бога и у людей.

Ӑсл 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ӗнтӗ ӑшӑмра ҫапла каларӑм: «мана та ухмах шӑпиех тивӗҫет, мӗншӗн-ха эпӗ питӗ ӑслӑ пулма тӑрӑшрӑм?» Вара ӑшӑмра ҫапла каларӑм: ҫакӑ та — харамлӑх: 16. ӑслине те, ухмаххине те ӗмӗрех асра тытмӗҫ; ҫитес кунсенче пурте манӑҫа тухӗ, шел! ӑсли те ухмахпа танах вилет.

15. И сказал я в сердце моем: «и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?» И сказал я в сердце моем, что и это - суета; 16. потому что мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым.

Еккл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Унччен пулни асра юлмасть; ӗнтӗ пуласси те кайран килес ҫынсенӗн асне юлмӗ.

11. Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Юрату шыракан кӳренӗҫе асра тытмасть, айӑпа аса илтерсех тӑракан вара тусне ҫухатать.

9. Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.

Ытар 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпӗ те аттемӗн ывӑлӗ, аннемӗн пӗтӗм чунтан юратнӑ пӗртен-пӗр ывӑлӗ пулнӑ; 4. аттем мана вӗрентсе ҫапла калатчӗ: чӗрӳ манӑн сӑмахӑмсене упратӑр; эпӗ ӑс панине асра тыт — вара пурӑнӑн эсӗ.

3. Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, 4. и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.

Ытар 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней