Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тупма (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫак ыйту пирки ответ тупма та ӗлкӗреймерӗм, каллех ҫӗнӗ ҫынсене илсе пычӗҫ: Мирека, Елинексене — упӑшкипе арӑмне тата Фридсене.

Я еще не успел найти ответ на этот вопрос, как возникли новые: вводят Мирека, супругов Елинеков и супругов Фрид.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тата вӑл ӑна кунта, госпитальте ӑҫтан шыраса тупма пултартӑр-ха?

Да и как она могла найти его тут, в госпитале.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпе паян вырӑна ҫитесшӗнччӗ те, господин смотритель урӑхла шутларӗ пулас — ку ҫӗр-шывра лав тупма хӗн иккен, господин офицер.

Я думал сегодня быть уже на месте, но господин смотритель, кажется, судил иначе, в этой земле трудно достать лошадей, господин офицер.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Комиссар пур ҫынӑн кӑмӑлне кӗме те — «уҫӑ тупма» пӗлнӗ, анчах та Алексей Мересьев ӑна парӑнмарӗ.

Ко всем Комиссар умел найти ключик, а вот Алексей Мересьев не поддавался ему.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Танкист ҫӑкӑн пек улшӑнни, паллах, Комиссартан килнӗ, мӗншӗн тесен вӑл, Степан Иванович калашле, кашни ҫын валли хӑйне уйрӑм уҫӑ тупма ӑста пулнӑ.

Добился этого, конечно, Комиссар, который был действительно мастером подбирать, как говорил Степан Иванович, к каждому человеку свой ключик.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак йывӑр та вӑйсӑр ҫын иккӗмӗш кунӗнчех пуринпе те паллашрӗ, тата, Степан Иванович ун ҫинчен кайран каланӑ пек каласан, «кашни ҫын валли уйрӑм уҫӑ тупма» пултарчӗ.

Этот грузный и немощный человек на второй же день со всеми перезнакомился и, как выразился потом о нем Степан Иванович, сумел при этом к «каждому подобрать свой особый ключик».

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑна вӑл юриех, ҫырӑва тупма ҫӑмӑлтарах пултӑр, тесе ҫапла тунӑ.

Он сделал это с таким расчётом, чтобы её легко можно было найти.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫапах та разведчиксем ҫул ҫинчех лайӑх ҫӗвӗҫӗ, сапожник, тата пуринчен ытла — машинкӑллӑ парикмахер тупма пур вӑя хунӑ.

Но разведчики употребили всё своё влияние, для того чтобы на ходу найти хорошего портного, сапожника, а главное, парикмахера с машинкой.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑнпа та Горбунов, группӑра асли пулнӑскер, ҫаран ҫинче, шурлӑхсем хушшинче ҫӗр каҫма, тул ҫутӑлас умӗн вара юханшыв патне ҫитсе, ирхи тӗтрепе усӑ курса ҫырансене пӑхса тухма, кӗперсӗр каҫма май пур вырӑнсене тупма, вӗсене виҫсе пӑхма, унтан ҫаксене пурне те карта ҫине паллӑ тума приказ пачӗ.

Поэтому Горбунов, который был старшой в группе, приказал заночевать на лугу посреди болот, с тем чтобы перед рассветом пробраться к речке и, пользуясь утренним туманом, осмотреть берега, найти броды, промерить их и нанести на карту.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та кун пек йывӑр разведкӑна, пуринчен ытла шыв урлӑ кӗперсӗр каҫмалли вырӑнсене тупма, шыв тӗпӗ мӗн тери ҫирӗппине тӗрӗслесе пӗлме, шыв мӗн тарӑнӑш пулнине пӗлме — кӑнтӑрла май килмен.

Но произвести эту сложную разведку днём – особенно найти подходящие броды, прощупать дно и измерить глубину реки – было невозможно.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та, Ваня тӗрлӗ вырӑнсене уйӑрса илме, ҫулсене тупма ҫав тери ӑста пулнӑ пулин те, вӑл ҫав вӑрманпа ҫав палаткӑна ниепле те шыраса тупайман.

Однако, как ни хорошо умел мальчик различать местность и находить дорогу, ему никак не удавалось отыскать тот лес и ту палатку.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чи малтан, вӑл грузовика тӑратса хӑварнӑ вырӑна хуть те хӑш самантра та тупма май пултӑр тесе, компас ҫине пӑхса илнӗ.

Прежде всего он определился по компасу, для того чтобы в любой момент без труда найти место, где он оставил грузовик.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл халӑха ертсе пыма, вӗсемпе пӗр чӗлхе тупма, вӗсен ыйтӑвӗсене тивӗҫтерме пултарать.

Помоги переводом

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Ҫавӑнпа — ытарлӑ та хитре сӑмах тупма пӗлнипе — поэт улшӑнса тӑрать те ӗнтӗ ахаль ҫынсенчен.

Этим и отличается поэт от остальных людей, он умет находить красивые и образные слова.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӑн-чӑн поэт ҫеҫ тупма пултарать ҫакнашкал ытарлӑ танлаштарусем.

Только настоящий поэт сможет найти такие эпитеты и сравнения.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах та юлашки вӑхӑтра И.А.Андреев профессор ҫырнӑ чӑваш чӗлхи учебникӗсенче Вӗрентӳ институчӗн чӑваш чӗлхипе литература кафедрин хӑшпӗр членӗсем йӑнӑшсем тупма пуҫларӗҫ.

Однако в последнее время некоторые члены кафедры чувашского языка и литературы института Образования начали находить ошибки в учебниках, написанных профессором И.А.Андреевым.

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Платниксем те хӑйӗнех тупма тиврӗ ӑна.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Хӑш-пӗр модельсен ҫӗнетмелли программисене вӗсене туса кӑларакансен сайчӗсенче тупма пулать.

У некоторых моделей программы обновления можно на сайте производителя.

20 канал – тӳлевсӗр // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/6533-2 ... l-t-levs-r

Паллах, чуна витерекен ӗҫпе кӑна кураканӑн кӑмӑлне тупма пулать.

Помоги переводом

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Пур ҫын та хускалса кайнӑ, ӑна шырама тусем ҫинелле те, лапамсенелле те чупнӑ, унӑн виллине тупма хӑтланса, шыв ӑшӗнче те шыраса ҫӳренӗ.

Все приняли участие в поисках; Гека искали решительно везде, даже закидывали сети в реку, думая выловить мертвое тело.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней