Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫлама (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫлама юрать-и?

Можно начинать?

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуҫлама вӑхӑт, — терӗ Власьевна, — ӗҫ ӑнӑҫлӑ пултӑр!

— Время, — сказала Власьевна, — в добрый час!

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах лашасене улӑштармалла та запас апат-ҫимӗҫ илсе килмелле, вара каллех шырама пуҫлама пулать, тенӗ.

Нужно было сменить лошадей, запастись провизией, и тогда можно опять возобновить поиски.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Енчен те Ҫӗнӗ ҫултан пӗтӗм киввине, усӑсӑррине, лайӑх маррине пӑрахса ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫлама май килсен, ун чухне вара ку уяв пулӗччӗ, хӑвна яланхи пекех кичем тата усӑсӑр пурнӑҫ кӗтнине пӗлетӗн те мӗн савӑнасси вара…

Вот если бы с него можно было начать новую жизнь, бросить все старое, бесполезное, дурное, тогда бы это был праздник, а то знаешь, что впереди ждет тебя все то же, такая же скучная и бесполезная жизнь, так чему же радоваться…

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Аттеҫӗм!.. — сӑмахне пуҫлама тӑчӗ Володя.

— Папочка, тебя ждет мальчик Ваня, — начал было Володя.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗр ӗҫре ӗҫлекен ҫын патне ҫырӑва ҫапла пуҫлама юрать: «Хаклӑ коллега!»

Письмо к коллеге можно начать со слов: «Дорогой коллега!»

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пуҫлама вӑхӑт!

Начинать надо!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа концерта тимлӗ итлемелле, унсӑрӑн вырӑнсӑр алӑ ҫупма пуҫлама пултаратӑр.

Поэтому во время концерта нужно быть особенно внимательным, чтобы не начать рукоплескать слишком рано.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынна вашаватлӑн алӑк уҫса кӗртни, ӳкнӗ япалине илсе пани калаҫу пуҫлама, унтан паллашма пулӑшать.

Предупредительность может начаться с открывания двери, поднятия оброненной вещи и т. п. — это и может привести к началу разговора, а затем и к знакомству.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗрне сахал пӗлекен ҫынсем унччен курнӑ (кинофильм ҫинчен, спектакль, концерт, выставка е паллӑ артистӑн гастролӗсем ҫинчен калаҫу пуҫлама пултараҫҫӗ.

Для малознакомых людей разумно завести разговор о кинофильме, спектакле, концерте, выставке или о гастролях какого-либо деятеля искусств.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ калаҫу пуҫлама пултараймастӑп, мӗншӗн тесен ҫак вӑхӑтра йӗме юраманнине пӗлетӗп, анчах пыра темӗн пырса капланнӑ.

Я не могла заговорить, я знала, что не имею права заплакать, и только все стоял в горле горький комок.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавна пула Кантюк хуплу пуҫлама вӑхӑт ҫитнине сисрӗ.

Тут Кандюк понял, что настало время разрезать хуплу.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тетӗшӗ нимӗҫсем ҫӗнтерсен тӳрех пысӑк суту-илӳ пуҫлама хатӗрленнӗ.

Дядя усиленно готовился к тому, чтобы сразу открыть большую торговлю.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗнех вара, командир, эпир пуҫлама хатӗр.

— Можно начинать, командир.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫав вӑхӑтрах, аслӑ урам вӗҫӗнче тӑракан республиканецсен колонни, Гешан аллине парса хӑварнӑскер, параппан сассине илтсенех «атакӑна пуҫлама» параппан ҫапса пӗлтерчӗ те баррикада еннелле чупма тытӑнчӗ.

В ту же самую минуту, услышав барабанный бой, республиканский отряд под командованием Гешана, занимавший верхнюю часть улицы, двинулся вперед, — оставшиеся при нем барабанщики тоже забили «в атаку», — и быстрым шагом приблизился к баррикаде.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Район исполкомӗн председателӗ, Орлов хулинче ҫуралса ӳснӗ чеерех Андрей Платоныч Сухов, малтанхи вӑхӑтра ирсерен Корытов патне телефонпа шӑнкӑртаттарма тата хӑйӗнни пек мар йӗрӗнмелле йӑпӑлти сасӑпа: — Ырӑ ир пултӑр сире, Геннадий Александрович. Кун пуҫлама пилле, пурне те тытса тӑраканӑм. Нимӗнле директивӑсем те ҫук-и? — теме хӑнӑхнӑччӗ.

Председатель районного исполкома, хитроватый орловец Андрей Платоныч Сухов, привык в былые времена по утрам звонить Корытову и неестественно-елейным голосом произносить: — Доброе утречко, Геннадий Александрович. Благослови, владыко, начати день. Директивок никаких нет?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пуҫлама ҫеҫ йывӑртарах вӑл…

Лиха беда начало…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн ку ӗҫе иксӗмӗрӗн пуҫлама тивет пулас.

От спички и города горят…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Боецсем, штурм пуҫлама сигнал парасса кӗтсе, окопсенче выртаҫҫӗ.

Бойцы лежали в окопах, ожидая сигнала к штурму.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр хут разведка туса тӗплӗнрех пӗлмешкӗн тата пӗр талӑк тӑхтама, штурма сентябрӗн 8-мӗшӗнче, вырсарникун, пуҫлама йышӑнчӗҫ.

Было решено дать еще сутки на дополнительный сбор разведовательных данных, а штурм начать в воскресенье 8 сентября.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней