Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫлама (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Малашнехи ҫапӑҫусем валли ҫынсене сыхласа хӑварас шутпа 1/ХII-41 ҫ. 24 сехет те 00 минутра Спадщан вӑрманӗнчен тухса кайса Брянск вӑрманӗсем еннелле рейд пуҫлама хушатӑп».

«Дабы сохранить людской состав для дальнейшей борьбы, считать целесообразным 1.12.41 г. в 24.00 оставить Спадщанский лес и выйти в рейд в направлении Брянских лесов».

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Апла латинянсен мӑнкӑмӑллӑхӗ ҫав тери ӳкнӗ, халь Рим Сеначӗ путсӗр гладиаторсемпе калаҫу пуҫлама та вӑтанмасть!

— Значит так низко пала гордость латинян, что римский Сенат не стыдится войти в переговоры с презренным гладиатором?!

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Завод комитечӗ кӗрешӳ пуҫлама хатӗрленет.

— Комитет завода готовится начать сопротивление.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Хӑҫан та пулин ҫапӑҫу пуҫлама пултарӑпӑр-и эпир? — ыйтнӑ тепри.

— Сможем ли мы в конце концов начать бой? — спросил другой голос.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя унпа калаҫу пуҫлама пӑхать, анчах лешӗ ун ҫине шыҫӑнса кайнӑ куҫӗсемпе шиклӗн мӑчлаттаркаласа чалӑшшӑн пӑхса илет те чӗнмест.

Костя пробует с ней заговорить, но она, опасливо моргая подпухшими веками, косится на него и молчит.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Консулсем ҫав хушӑра вӑйӑ пуҫлама сигнал пачӗҫ те, гладиаторсем, ҫӗр ҫынна яхӑн, тӗрмесенчен тухса, арена тавра ретӗн-ретӗн утма пуҫларӗҫ.

В это время консулы подали сигнал к началу зрелищ; сто гладиаторов вышли из камер и колонной двинулись по арене.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пурин куҫӗсем те, консулсем ҫапӑҫу пуҫлама хушассине кӗтсе, оппидум ҫинелле пӑхрӗҫ; анчах консулсем амфитеатрта куҫпа пӑхса такама шырарӗҫ.

Все глаза были устремлены на оппидум, все ждали, когда консулы подадут знак к началу боя; но консулы, окидывая взглядом ряды амфитеатра, как будто искали кого-то.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ыран пуҫлама юрать, — терӗ вӑл, пукан ҫине ларса.

— Завтра можно начинать, — сказал он, присаживаясь на стул.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Павӑл, Вук тапӑннӑ хыҫҫӑн салана кӗрсе, тӑшманӑн тӗп вӑйӗсемпе ҫапӑҫу пуҫлама отрядри ытти партизансемпе салана ҫавӑрса илме кайрӗ.

А Павле с остальными партизанами начал окружать село, с тем чтобы сразу же после нападения Вука вступить в бой с основными силами противника.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пуҫлама пултаратӑн! — терӗ Уча Павӑла.

— Говори! — обратился Уча к Павле.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Гвозден ҫине тимлесе пӑхрӗ, калаҫу пуҫлама тесе, вӑл лӑпланасса кӗтрӗ.

Павле внимательно наблюдал за Гвозденом и ждал, пока тот успокоится, чтобы начать разговор.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр шутласан, Уча ҫывӑрман пек те туйӑнать Павӑла, анчах вӑл калаҫу пуҫлама хӑяймасть.

Казалось даже, что Уча не спит, Павле колебался — не начать ли разговор сразу, сейчас же?

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пуҫлама вӑхӑт! — кӑшкӑркаларӗҫ шурӑ майкӑллисем.

Время! — покрикивали белые майки.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр-икӗ кун выртатӑн та пӗчӗккӗн утма пуҫлама пултаратӑн.

Полежишь еще денек-другой, а там понемногу и ходить начинай.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр тесен, вӑхӑт нумаях та иртмерӗ, мана калаҫу пуҫлама вӑл хӑех сӑлтав туса пачӗ.

Впрочем, недолгое время спустя он сам дал мне повод для разговора.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, — юлашкинчен сӑмах пуҫлама хӑять вӑл, — акӑ мӗнле ӗҫ…

— Семен Афанасьевич, — наконец решается он, — дело-то какое…

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ пӗлсех тӑтӑм ҫав: каллех ҫӗнӗрен пуҫлама тивет.

Вот я так и знала: все придется начинать сызнова.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӗнӗрен пурнӑҫ пуҫлама мар, вилме вӑхӑт ӗнтӗ.

Умирать пора, а не жизнь начинать заново…

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ӗнтӗ хӑйсем пачах та пӗлмен ҫын аллине лекмелле пулнӑ; ватӑ улпутӑн кӑмӑлне вӗсем хӑнӑхса ҫитнӗ, халӗ службӑна ҫӗнӗрен пуҫлама тивнӗ.

Она доставалась человеку неизвестному; к нраву старого барина применились, теперь приходилось вновь начинать службу.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Лев Степанович характерлӑ ҫын пулнӑ, хӑйне чарма кирлӗ тесе шутламан, ҫавӑнпа та, ирхине чей ӗҫме хӗп-хӗрлӗ куҫсемпе тухсан, Марфа Петровна хӑй те нумайччен калаҫу пуҫлама хӑяймасӑр ларнӑ.

Лев Степанович был человек характерный, сдерживать себя не считал нужным, и, когда утром он выходил к чаю с красными глазами, сама Марфа Петровна долго не смела начать разговор.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней