Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳр сăмах пирĕн базăра пур.
тӳр (тĕпĕ: тӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йӗркеллӗ патшапа тӗл пулма тӳр килмерӗ эппин сире, — терӗ Лао-цзы.

— Счастье еще, что ни один из них не захотел этого, что не напали вы на энергичного царя, — ответил Лао-цзы.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

— Мӗнле, Антипушка, сана хӑҫан та пулсан ҫав артистсене курма тӳр килнӗ-и?

— А что, Антипушка, доводилось тебе когда-нибудь видать этих самых артистов?

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ӗне ӗнтӗ алра пекехчӗ, анчах унӑн хӳрине те курма тӳр килмерӗ…

Корова-то почти в руках была, а не пришлось даже коровьего хвоста повидать…

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хам эпӗ хӗвел шевли пек чӗрӗ хӗрччӗ, анчах ман, вырӑнтан хускалмасӑр, чул пек хытса ларма тӳр килетчӗ.

Я, как солнечный луч, живая была и вот должна была сидеть неподвижно, точно камень.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Кампа кӑна вӗренме тӳр килмест!

Мало ли кто с кем учился!

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тахҫан, революцичченех, кессон вырнаҫтарса лартма тӳр килнӗччӗ ӑна.

Когда-то, еще до революции, ему приходилось заниматься постановкой кессона.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку размерсене эпӗ куҫ виҫипе палӑортнӑччӗ, сан шутлавсемпе тӳр килчӗҫ.

Видишь, я размеры назначил на глаз — сходятся.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эх, епле те пулсан, курма тӳр килинччӗ!..

Эх, если бы только удалось повидаться!..

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пире, ҫичсӗмӗре, ҫакӑн пек пӗлме тӳр килнӗ иккен…

А нам семерым выпало на долю узнать вот так…

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах та самолет курман ҫынсем пурнакан района вӗҫме мана пӗрремӗш хут тӳр килчӗ.

Но впервые я летел в район, где ещё не видели самолёта.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсем мӗскӗн тӑлӑха йышӑнса савма тӳр килсе тухнине — турӑ пиллени вырӑнне шутланӑ.

Они видели благодать божию в том, что имели случай приютить и обласкать бедную сироту.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Каллех пӗр-пӗрне курма тӳр килчӗ.

— Опять бог дал свидеться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ирӗк чунлӑ пулнӑранах 90-мӗш ҫулсенче Прибалтика халӑхӗсене хисеплетчӗ (1991 ҫулта ушкӑнпа Латвине пӗрле кайса килме те тӳр килнӗччӗ — лавккасем пит кӑсӑклантарманран Рига урамӗ-тӑкӑрлӑкӗсенче иксӗмӗр ыттисенчен уйрӑлса халӑх характерӗ, тӗнчекурӑмӗ, иртнӗлӗхӗпе пуласлӑхӗ ҫинчен калаҫса утнисем асрах…)

Помоги переводом

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Ача таврашӗ те пулман: ни сӑпки, ни кипки тенӗ пек; ӗлӗкхисене кив кирӗке ярса пӗтернӗ, юлнӑ пеккисене Людмилӑна панӑ, ҫавӑнпа та пӗтӗм ӑпӑр-тапӑра ҫӗнӗрен пухма тӳр килнӗ.

Давно уже пошли на платки и тряпки все пеленки, а что осталось, мать отдала в хозяйство Людмиле, и пришлось все заведение начинать сызнова.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ ҫак шкулта та халӑх туллиех пулнӑ, анчах кунта вӑрҫӑчченхи йӗркесене ҫирӗп тытса пынӑ, форма тирпейлӗхне те хытӑ сӑнаса пыма тӳр килнӗ, мӗншӗн тесен тасатман атӑшӑн, реглан ҫинче тӳме пулманшӑн е вӗҫме кайнӑ чух илсе каймалли планшета тепӗр чух, васкаса, пиҫиххи ҫийӗн ҫакса янӑшӑн, комендант приказӗ тӑрӑх, икшер сехет хушши строевой подготовка вӗренӗвне янӑ.

Эта школа тоже была переполнена, но в ней свято сохранялись довоенные порядки, и даже за мелочами формы приходилось тщательно следить, потому что за невычищенные сапоги, за отсутствие пуговицы на реглане или за то, что летный планшет впопыхах наденешь поверх пояса, приходилось по приказу коменданта «рубать» часа по два строевую подготовку.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сводка эпизочӗсенче лётчиксен подвигӗсене асӑнсан, пурте салхуллӑн, кӳренсе ҫӳрерӗҫ, сестрасемпе сӑлтавсӑрах харкашрӗҫ, санатори йӗркисемпе апата тиркерӗҫ, пӗр сӑмахпа каласан, аманнӑ лётчиксем ҫакӑн пек хӗрӳ вӑхӑтра хӑйсен ҫакӑнта, хӗвел ҫинче, тӗкӗр пек кӳлӗ хӗрринчи вӑрман шӑплӑхӗнче пулма тӳр килнӗшӗн, вӗсем лере, Сталинград таврашӗнчи ҫеҫен хирсем ҫинче ҫапӑҫма пултарайманшӑн санатори администрацийӗ айӑплӑ тесе шутланӑ пек пулса тухрӗ.

Когда в эпизодах сводки упоминались подвиги летчиков, все ходили мрачные, обиженные, придирались к сестрам, ворчали на режим и на пищу, как будто администрация санатория была виновата в том, что им приходится в такое горячее время торчать здесь, на солнце, в лесной тиши у зеркального озера, а не сражаться там, над сталинградскими степями.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Гитлеровецсен ҫынсене ним хӗрхенмесӗр пӗтермелли, хӑйсен пӗртен-пӗр шанчӑкӗ пулса тӑракан аппаратне хӑйсем пӗтӗмпех пӗтерме палӑртнӑ халӑх ҫыннисене кӗртме тӳр килет пулсан, вӗсен режимӗ мӗн тери ҫирӗп мар!

Насколько же непрочен режим, если в свой самый чувствительный орган – аппарат уничтожения, являющийся для них единственной опорой, – гитлеровцам приходится допускать народ, который они хотят уничтожить!

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпир вӑл палачсене кашни кунах кураттӑмӑр, пирӗн вӗсемпе калаҫма, вӗсем пирӗнпе пӗр пӳлӗмре пулассине тӳсме тӳр килетчӗ, — вӗсене курсанах таврара юн курӑнатчӗ те ҫынсем асаплӑн йынӑшни илтӗнетчӗ.

Ежедневно я видел этих палачей, вынужден был говорить с ними, терпеть их присутствие, от которого все вокруг наполнялось кровью и стонами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫавӑн пирки унӑн госпитальпе сывпуллашма тӳр килнӗ.

С госпиталем пришлось проститься.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ялан лӑпкӑ, кӑмӑллӑ, хӑйӗн вӑйне хӗрхенмен ырӑ хӗрарӑма, аманнипе, контузи пулнипе е чирленипе стройран тухса госпиталь койки ҫине килсе выртма тӳр килнӗ ҫынсемшӗн пӗтӗм чунне парса тӑрӑшакан сестрана палатӑра пурте юратнӑ, вӗсемшӗн вӑл амӑшӗ пек, тӑван йӑмӑкӗ пек пулса тӑнӑ.

В палате все любили всегда нежную, ласковую, нежалеющую своих сил добрую женщину, из-за контузии или по болезни выпавшим из строя и прямиком попавшим на больничную койку людям отдавала сестра всю душу, для них она была как мама, как родная сестренка.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней