Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр чатӑрӗнче улӑп пек пысӑк ҫынпа пӗр кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ майра пур.В другой палатке я видел великана и даму, сплошь покрытую кудлатыми седыми волосьями.
Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.
Тепӗр ҫултан Кнышев хӑй те паллаймиех улшӑнса кайнӑ: ҫӑра та вӑрӑм сухал кӑвакарнӑ, сӑн-пичӗ тӗксӗмленнӗ; вӑл палӑрмаллах ватӑлнӑ, ҫынсемпе хутшӑнман, калаҫман, вӑрман ҫине хурланса пӑхнӑ, вара унӑн куҫӗсенче чунтан хурланнипе куҫҫуль тумламӗсем палӑрнӑ…
XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Локомобиль ытла та кивелнӗскер, хӑйӗн нумай ҫулсем хушшинчи пурнӑҫӗнче вӑл ватӑлма тата халран кайма ӗлкӗрнӗ пек туйӑнать: унӑн пӗтӗм ӳт-пӳне шыҫӑсем, кӑвакарнӑ паллӑсем хупласа илнӗ; пур ҫӗрте те кивӗ саплӑксем, шӑтӑк-путӑксем, тутӑхнӑ вырӑнсем, пӗр пӑхӑр шӑхличне кӑна ҫав тери якатса тасатнӑ та, вӑл хӗвел ҫинче чӗлхем пек ялкӑшать.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Кӑна мӗнле ӑнланмалла? — Кондратьев ку сӑмаха илтсен ура ҫине тӑчӗ, кӑвакарнӑ ҫӳҫне хуратасшӑн пулнӑ пек, пӳрнисемпе тӑнлавне сӑтӑра-сӑтӑра илчӗ те сӗтел хушшинчен тухрӗ.А как же это понять? — Кондратьев даже встал, погладил пальцами висок вышел из-за стола.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Соня пуҫне ун еннелле ҫавӑрчӗ, хунар ҫути унӑн шурӑ мар, темӗнле кӑвакарнӑ тӗслӗ йӗпе пичӗ ҫине ӳкрӗ, халӗ ӗнтӗ Виктор унӑн куҫӗсенче ҫумӑр тумламӗсем мар, куҫҫуль асӑрхарӗ.
II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Эпӗ генерал мар ӗнтӗ, — Кондратьев шухӑша кайрӗ те, яланхи пек, кӑвакарнӑ та шӑртлӑ ҫӳҫне якатса илчӗ.— Я, разумеется, не генерал, — Кондратьев задумался и по привычке пригладил седой и жесткий чуб.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Апла пулсан, япӑх калаҫнӑ, — Кондратьев тем-тем аса илесшӗн пулнӑ пек, пӳрнипе кӑвакарнӑ тӑнлавӗнчен тыта-тыта илчӗ.
XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Николай Петрович кӗпине хыврӗ те кӑвакарнӑ шӑрт пек хытӑ ҫӳҫне сапаласа, нумайччен ҫӑвӑнчӗ.Николай Петрович снял рубашку и долго полоскался у рукомойника, распустив жесткий и седой чуб.
VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Хӗрарӑм алли лексен, Никита Никитич кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ пуҫне кӑштах пӗкет те унӑн ҫупа сӗрнӗ кукши ялтӑртатса илет.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ку — кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ хӗрарӑм пулчӗ, ҫине вӑл ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтир тӑхӑннӑ.Это оказалась женщина с сединой в волосах, одетая в лохмотья.
Пӗр пӗчӗк ӗҫ // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 13–16 стр.
— А-а… пионер… — Суранлӑ ҫыннӑн кӑвакарнӑ тутисем ҫинче йӑл кулни палӑрчӗ.— А-а… пионер… — Серые губы раненого приоткрылись в слабой улыбке.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Урамра икӗ ыйткалакан лараҫҫӗ: вунтӑххӑрти хӗр — тӗрӗссипе каласан, ун ҫулӗсенче пуҫтарма килӗшӳллех те мар, вӑл пурпӗрех ыйткалать, — унпа пӗрле — ҫитмӗлелле ҫитнӗ, кӑвакарнӑ суккӑр карчӑк.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Пӑлханса, тӗлӗннипе йӑлт хумханса кайнӑ Ромашов шурса кӑвакарнӑ тутисемпе мӑкӑртатуллӑн пӑшӑлтатрӗ:Ромашов, взволнованный, потрясенный, пролепетал побледневшими губами:
XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
«Тӑнлавӗсем унӑн кӑвакарнӑ, мӑйӑхӗ вара хура, сӑрланӑскер пулас», — хӑвӑрттӑн вӗлтлетсе илчӗ Ромашов пуҫӗнче.«У него виски седые, а усы черные, должно быть нафабренные», — мелькнула у Ромашова быстрая мысль.
XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
«Турӑҫӑм, мӗн япала ку? — шухӑшларӗ Ромашов, трюмо ҫумне ҫат ҫыпӑҫса ларнӑ евӗрех хытса кайнӑскер; хӑй вӑл шурса кӑвакарнӑ питне тӗкӗр витӗр тӳп-тӳррӗн пӑхать, хӑй ӑна курмасть; чӗри те унӑн, сиссех тӑрать, чирлӗн тӗпӗртетсе, урлӑн-пирлӗн те ылмашӑнчӑклӑн тапать.
VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ун ҫине паян шӑп та шай хӑй хӑш чухне ҫак чӗмсӗр кунтеленсем ҫине кӑвакарнӑ пекех кӑшкӑрчӗ, ҫакӑ вара пуринчен ытла мӑшкӑллӑ, чуна каскалантарса ыраттарать, мӗншӗн тесен вӑл пурнӑҫри вырӑнсен уйрӑмлӑхне пӗтерсе хурать, унӑн офицер чыс-хисеплӗхне хӑй шутланӑ пек каласан, этем тивӗҫлӗхне чакарать.
II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Кӑвакарнӑ, хӗремесленнӗ, таларнӑ пит ҫине пӑхрӗ те Ромашов, кӳреннипе те пӑлханнипе, чӗри тапӑртатса кайнине, куҫӗ умӗ хуралса килнине туйса илчӗ…
I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ирхи хӗвел ҫутипе ҫуталнӑ тӳпе хаваслӑн кӑвакарнӑ, ту тӑррисем йӑлкӑшса ҫиҫеҫҫӗ.Небо весело голубело, залитое лучами утреннего солнца, которое уже озарило вершины гор.
VI. Хыпарҫӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Алӑк патне кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ старик пырса тӑчӗ, пеме хатӗрленӗ пӑшалне тытнӑ.В дверях появился пастух, коренастый седой старик, с ружьем на изготовку.
II. Шур кӗрӗклӗ ҫыннӑн ҫӑкӑр чӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Пит-куҫӗ йӑлт ӗренкерен тухнӑ, кӑвакарнӑ, чӑтайманнипе хытӑ кӑшкӑрашса йынӑшни урама та илтӗнет, ҫынсен пурин те сехрисем хӑпнӑ.
IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.