Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллипе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Да! — кӑшкӑрчӗ чӗтрекен аллипе телефон кӗпҫине ярса тытса.

— Да! — крикнул он, схватив телефонную трубку, дрожащей рукой.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

— питне йӳҫеккӗн пӗркелентерсе, пуҫне икӗ аллипе те яп ярса тытрӗ Ярмул пичче.

- Дядя Ермолай аж за голову взялся и болезненно сморщился.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Еххӗм хӑяккӑн выртнӑ та, йӗмне аллипе тытса, ҫӳлти-ҫӗртине хӑвармасӑр хыттӑн чашкӑра-чашкӑра ятлаҫать.

Ефим лежал на боку, держал в руках штаны и тихонько матерился.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Иван кӑшт ҫӗкленчӗ те, сулахай аллипе ӳречерен тӗревленсе, ертӳҫе чӑпӑрккапа ӑшаласа илчӗ.

Иван привстал и, держась левой рукой за отводину саней, огрел вожака бичом.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Халӗ ун пек ҫынсем пӗрре те ҫук — чӑн калатӑп сана; унӑн аллине ҫурӑмӗ хыҫнелле ҫыхса лартсассӑн, вӑл тепӗр аллипе кирек кама та…

Таких людей теперь нет, вот что я тебе скажу, он мог одной левой.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том упаленсе тухрӗ, пит сыхланса, хуллен ура ҫине тӑчӗ те, ҫурта ҫутине аллипе картласа, ҫывӑракан мӑнаккӑшне нумайччен пӑхса тӑчӗ.

Тогда мальчик выбрался из-под кровати и, заслонив рукой пламя свечи, стал глядеть на спящую.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лешӗ кӗтмен ҫӗртен аллипе хӑмсарса ячӗ те пӗрре ҫапсах индееца ҫӗре персе ӳкерчӗ.

Доктор вдруг размахнулся, и индеец покатился на землю.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вара Том ҫав доска ҫинче картина ӳкерме тапратрӗ, хӑй ӳкернине сулахай аллипе картласа тытрӗ.

Тогда Том принялся рисовать что-то на доске, прикрывая свое произведение левой рукой.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл сулахай аллипе ункӑсем тӑва-тӑва ҫаврӑнчӗ.

— Левая рука начала описывать круги.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Карчӑк Томӑн кӗпине аллипе хыпашласа пӑхрӗ.

Она протянула руку и пощупала рубашку Тома.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шӑнӑрлӑ пысӑк аллипе кӑкӑрӗнчен тытрӗ те ҫӳле ҫӗклесе силлерӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

— Кун пекки тутлах мар, ун пеккине ҫиместӗп, ку начар! — текелет вӑл канихветсене пӗчӗк аллипе чаштӑртаттарса суйласа ларнӑ майӑн.

— Такое не очень вкусное, такое не кушаю, это плохое! — говорит она, разбирая, своими маленькими руками, конфеты.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Сасартӑк чӗри тӗлӗнчен аллипе тытрӗ те пуҫне алӑк урати ҫине хучӗ, хускалми пулчӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Анчах сана кам апат парӗ-ши, ман пек кам пуҫунтан аллипе шӑлса ачашлӗ-ши?

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Унтан ӑна пуҫӗнчен, ҫурӑмӗнчен аллипе ачашласа, хуллен сӑтӑркаласа чун-чӗринчен калаҫрӗ: — Эх, Шураҫка…

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вӑл ҫынсем валли сухапуҫ, тачка-урапа, пуртӑ-пӑчкӑ, кӗреҫе-сенӗк, сава-пӑра хӑй аллипе туса хатӗрлесе хунӑ.

Он своими руками приготовил для людей соху, тележку, топор-пилу, лопату-вилы, струг-бурав.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Геннадий Петров хӑй аллипе ӑсталанӑ йывӑҫран тунӑ тӗрлӗ музыка хатӗрӗсем тӑратнӑ.

Помоги переводом

Пӗрле юрласа савӑнни аван // Н.ЕРШОВА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Ывӑлӗ аллипе вӑйсӑррӑн кравать пуҫӗнчи пукан ҫине шаккаса кӑтартрӗ: — Лартса хӑвар ҫакӑнта.

Сын бессильно постучал рукой по стулу на изголовье кровати: — Поставь сюда.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

— Эх, пӗтертӗн эсӗ ман пурнӑҫа! — икӗ аллипе хӑйӗн ҫӳҫне лӑскать каччӑ.

- Эх, сгубила ты мою жизнь! - обеими руками дерет себе волосы парень.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Хӑй пурнӑҫӗнче пӗрре те ыталаса, чуптуса курман Кришана Литюк пӗтӗм халӑх умӗнче ыталаса илсе чуптурӗ те икӗ аллипе пӑвма пуҫларӗ.

В своей жизни ни разу не обнимавшего, не целовавшего Гришу Лидия обняв поцеловала прилюдно и стала душить двумя руками.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней