Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллипе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Вӑл вӗсенӗн ӗҫӗсене сӑваплӑ пророк аллипе йӗркене кӗртнӗ: 2. вӗсем ҫын пурӑнман пушхирпе иртнӗ, иртсе ҫӳрейми вырӑнсенче чатӑрсем лартнӑ; 3. хӑйсене усал сунакансене хирӗҫ тӑнӑ, тӑшманӗсене тавӑрнӑ; 4. шывсӑр антӑхса Сана йӑлӑннӑ, вара вӗсене чул хысакран шыв кӑларса панӑ, ҫирӗп чулран тухнӑ шывпа ӑша кантарнӑ.

1. Она благоустроила дела их рукою святого пророка: 2. они прошли по необитаемой пустыне, и на непроходных местах поставили шатры; 3. противостали неприятелям и отмстили врагам; 4. томились жаждою и воззвали к Тебе, и дана им была вода из утесистой скалы и утоление жажды — из твердого камня.

Ӑсл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эпӗ шӑпӑрт тӑнӑ чухне вӗсем кӗтсе тӑрӗҫ, калаҫма пуҫласассӑн тимлесе итлӗҫ, калаҫӑва малалла тӑссассӑн ҫӑварне аллипе хуплӗҫ.

12. Когда я буду молчать, они будут ожидать, и когда начну говорить, будут внимать, и когда продлю беседу, положат руку на уста свои.

Ӑсл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫавӑнпа вӗсем Ҫӳлхуҫа аллинчен мухтав патшалӑхӗпе илемлӗ пуҫкӑшӑль илӗҫ: Вӑл вӗсене сылтӑм аллипе хупӑрлӗ, хӑвачӗпе хӳтӗлӗ.

16. Посему они получат царство славы и венец красоты от руки Господа, ибо Он покроет их десницею и защитит их мышцею.

Ӑсл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Аллипе йӗркесӗр ӗҫ туман, Ҫӳлхуҫана хирӗҫ чее шухӑш тытман хайран та телейлӗ: ӗненнӗшӗн Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче ӑна ятарлӑ тивлет, питех те кӑмӑллӑ шӑпа тивӗ.

14. Блажен и евнух, не сделавший беззакония рукою и не помысливший лукавого против Господа, ибо дастся ему особенная благодать веры и приятнейший жребий в храме Господнем.

Ӑсл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Амӑш варӗнчен мӗнле ҫара тухнӑ, мӗнле килнӗ, вӑл кайма та ҫавӑн пекех каять, хӑй мӗн ӗҫлесе тунинчен аллипе нимӗн те илсе каяймасть.

14. Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.

Еккл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫумӑрлӑ кун пӗр чарӑнми тумлакан тумлапа чӑркӑш арӑм — иккӗшӗ те пӗр: 16. ҫав арӑма чарма-лӑплантарма тӑрӑшакан — ҫил-тӑвӑла чарма тӑрӑшакан е сӗрӗш шӑршине аллипе чӑмӑртама тӑрӑшакан.

15. Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны: 16. кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.

Ытар 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Кам суяна хӑнӑхать, ҫавӑ ҫил кӗтсе ҫӳрет, ҫавӑ вӗҫекен кайӑксем хыҫҫӑн хӑвалать: вӑл ӗнтӗ хӑйӗн иҫӗм пахчине ҫӳрес ҫула пӑрахнӑ, хӑйӗн хирӗнчи сукмаксемпе аташса ҫӳрет; типӗ пушхир урлӑ, шывсӑр хӑрӑнма пӳрнӗ ҫӗр урлӑ иртет; аллипе ҫук ҫимӗҫе пуҫтарать.]

[Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.]

Ытар 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Хуҫасенӗн Ҫӳлхуҫине аслӑлӑр: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 4. пӗр Хӑй анчах пысӑк хӑватсем Тӑвакана аслӑлӑр: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 5. Вӑл тӳпене ӑслӑлӑхӗпе пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 6. ҫӗре шывсем ҫине тӗреклӗ лартнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 7. аслӑ ҫутӑсем пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 8. куна тытса тӑма хӗвеле пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 9. каҫа тытса тӑма уйӑхпа ҫӑлтӑрсене пултарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 10. Египетра малтан ҫуралнисене пӗтерсе тухнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 11. Израиле вӗсен хушшинчен илсе тухнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 12. хӑватлӑ аллипе, пысӑк вӑйӗпе илсе тухнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 13. Хӗрлӗ тинӗсе икӗ енне уйӑрса тӑратнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 14. Израиле ун урлӑ каҫарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 15. фараона ҫарӗ-мӗнӗпех Хӗрлӗ тинӗсе путарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 16. Хӑйӗн халӑхне пушхирпе ертсе пынӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 17. аслӑ патшасене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 18. хӑватлӑ патшасене вӗлернӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 19. Аморрей патшине Сигона вӗлернӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 20. Васан патшине Ога вӗлернӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 21. вӗсенӗн ҫӗрне еткерлӗхе панӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 22. еткерлӗхе Израиле, Хӑйӗн чурине, панӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 23. эпир мӑшкӑл тӳснӗ чухне пире аса илнӗ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 24. пире хамӑр тӑшмансенчен хӑтарнӑ: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе; 25. пур чӗрӗ чуна та ҫимӗҫ парать: Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе.

3. Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; 4. Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; 5. Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; 6. утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; 7. сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; 8. солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его; 9. луну и звезды - для управления ночью, ибо вовек милость Его; 10. поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; 11. и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; 12. рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; 13. разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; 14. и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; 15. и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; 16. провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; 17. поразил царей великих, ибо вовек милость Его; 18. и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; 19. Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; 20. и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; 21. и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; 22. в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; 23. вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; 24. и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; 25. дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.

Пс 135 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

72. Вӑл вара вӗсене таса чӗрепе кӗтсе, ӑстайлӑ аллипе ертсе ҫӳренӗ.

72. И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Эсӗ Хӑвӑн халӑхна, кӗтӗве ертсе пынӑ пек, Моисейпе Аарон аллипе ертсе пынӑ.

21. Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

Пс 76 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хула хапхи патне тухсассӑн, уҫӑ вырӑна хамӑн пуканӑма лартсассӑн, 8. яш ачасем мана курсассӑн пытанатчӗҫ, ватӑсем ура ҫине тӑратчӗҫ; 9. ҫулпуҫсем калаҫма хӑяймастчӗҫ, ҫӑварне аллипе хуплатчӗҫ; 10. чаплӑ ҫынсем шӑп пулатчӗҫ, чӗлхи вӗсен ҫӑвар маччине ҫыпӑҫӑнса ларатчӗ.

7. когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, - 8. юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли; 9. князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои; 10. голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.

Иов 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Турӑ ӑса кӗртекен ҫын — телейлӗ, ҫавӑнпа та Пурне те Тытса Тӑраканӑн хасине ан сивле: 18. Вӑл Хӑй суран тӑвать те — Хӑех ҫыхса ярать; Вӑл Хӑй аллипе амантать те — Хӑй аллипех эмеллет.

17. Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай, 18. ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.

Иов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Анчах Пурне те Тытса Тӑракан Ҫӳлхуҫа вӗсене арӑм аллипе ура айне ӳкерчӗ.

5. Но Господь Вседержитель низложил их рукою жены.

Иудифь 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вара вӑл хутаҫран пуҫ кӑларса кӑтартнӑ та каланӑ вӗсене: акӑ Ассири ҫарӗн ҫулпуҫӗн Олофернӑн пуҫӗ, акӑ унӑн чаршавӗ, вӑл ун хыҫӗнче ӳсӗр выртатчӗ — Ҫӳлхуҫа ӑна хӗрарӑм аллипе пӗтерчӗ.

15. И, вынув голову из мешка, показала ее, и сказала им: вот голова Олоферна, вождя Ассирийского войска, и вот занавес его, за которым он лежал от опьянения,-- и Господь поразил его рукою женщины.

Иудифь 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ман чӗлхем калакан чее сӑмахпа чурине — ҫулпуҫӗ умӗнче, ҫулпуҫне хӑйӗн чури умӗнче пӗтерсемччӗ, вӗсен мӑнаҫлӑхне арӑм аллипе аркатсамччӗ: 11. Санӑн вӑйу йышра мар, Санӑн хӑвату хӑватлисенче мар; Эсӗ — йӑвашшисен Турри, Эсӗ — кӗҫӗне юлнисене пулӑшаканӗ, хевтесӗррисен хутне кӗрекенӗ, халтан кайнисене хӳтӗлекенӗ, шанчӑка ҫухатнисене ҫӑлаканӗ.

10. Устами хитрости моей порази раба перед вождем, и вождя -- перед рабом его, и сокруши гордыню их рукою женскою; 11. ибо не во множестве сила Твоя и не в могучих могущество Твое; но Ты-- Бог смиренных, Ты-- помощник умаленных, заступник немощных, покровитель упавших духом, спаситель безнадежных.

Иудифь 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Вӗсем вара пирӗн пата, Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑрӑн хӑватлӑ аллипе, Асевивее, ӑслӑ ҫынна, Мооли ывӑлне, — Мооли вӑл — Левий ывӑлӗ, Левий — Израиль ывӑлӗ, — тата унӑн ывӑлӗсемпе тӑванӗсене вунсакӑр ҫын, 47. тата Хануней ывӑлӗсене Асевияна, Аннуя, вӗсен тӑванне Осея тата вӗсен ывӑлӗсене ҫирӗм ҫын илсе килчӗҫ; 48. тата левитсене пулӑшакансем, — вӗсен йӑхне хӑй вӑхӑтӗнче Давидпа унӑн пуҫлӑхӗсем левитсене пулӑшса тӑма уйӑрнӑ пулнӑ, — икҫӗр вӑтӑрӑн, кашнийӗн ятне ҫырнӑ хутпа килчӗҫ.

46. И они привели к нам мощною рукою Господа Бога нашего мужей сведущих, из сынов Мооли, сына Левия, сына Израилева, Асевивея и сыновей его и братьев его, которых было восемнадцать человек; 47. и Асевию и Аннуя и Осея брата из сыновей Ханунея, и сыновей их двадцать человек; 48. и из служителей храма, которых дал Давид и начальники на служение левитам, двести двадцать служителей, с именным списком всех.

2 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Эпӗ патшана тата унӑн сылтӑм енче ларакан Апаминӑна — мухтавлӑ Вартак хӗрне, патша ҫум-арӑмне — курнӑ; 30. ҫавӑ вара патшанӑн пуҫкӑшӑльне хывса илетчӗ те хӑй пуҫне тӑхӑнтартатчӗ, сулахай аллипе патшана питрен ҫупса илетчӗ.

29. Я видел его и Апамину, дочь славного Вартака, царскую наложницу, сидящую по правую сторону царя; 30. она снимала венец с головы царя и возлагала на себя, а левою рукою ударяла царя по щеке.

2 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Унтан, халӑх еннелле ҫаврӑнса, патша пӗтӗм Израиль халӑхне пилленӗ, — пӗтӗм Израиль халӑхӗ ура ҫинче тӑнӑ, — 4. Соломон ҫапла каланӑ: Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри мухтавлӑ: Вӑл манӑн Давид аттеме Хӑй чӗлхи-ҫӑварӗпе мӗн каланине паян Хӑй аллипе вырӑна килтерчӗ!

3. И обратился царь лицем своим и благословил все собрание Израильтян, - все собрание Израильтян стояло, - 4. и сказал: благословен Господь Бог Израилев, Который, что сказал устами Своими Давиду, отцу моему, исполнил ныне рукою Своею!

2 Ҫулс 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑрҫӑ кӑралӗпе авӑрланнӑ, чулравран сылтӑм аллипе те, сулахай аллипе те чул перекенсем, ухӑпа ҫӗмрен яракансем — вӗсем Саул тӑванӗсем, Вениамин йӑхӗн ҫыннисем пулнӑ: 3. вӗсен пуҫлӑхӗ Ахиезер тата Иоас — Гива ҫыннин Шемаян ывӑлӗсем; Иезиел тата Фелет — Азмавеф ывӑлӗсем; Бераха тата Иегу — Анафоф ҫыннисем; 4. Гаваон ҫынни Ишмаия — вӑтӑр паттӑртан пӗри тата вӑтӑр ҫын пуҫлӑхӗ; Иеремия, Иахазиил, Иоханан тата Гедера ҫынни Иозавад; 5. Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Хариф ҫынни Сафатия; 6. Корей ҫыннисем Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер тата Иошавам; 7. Иоела тата Завадия — Гедор хулинчи Иерохам ывӑлӗсем.

2. Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, - из братьев Саула, от Вениамина: 3. главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа; 4. Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры. 5. Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин; 6. Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне; 7. и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.

1 Ҫулс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Азарияран Амария ҫуралнӑ, Амарияран Ахитув ҫуралнӑ; 12. Ахитувран Садок ҫуралнӑ; Садокран Селлум ҫуралнӑ; 13. Селлумран Хелкия ҫуралнӑ, Хелкияран Азария ҫуралнӑ; 14. Азарияран Сераия ҫуралнӑ, Сераияран Иоседек ҫуралнӑ; 15. Ҫӳлхуҫа иудейсене тата Иерусалим ҫыннисене Навуходоносор аллипе урӑх ҫӗре куҫарнӑ чухне ҫак Иоседека тыткӑна илсе кайнӑ.

11. И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува; 12. Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума; 13. Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию; 14. Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека. 15. Иоседек пошел в плен, когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.

1 Ҫулс 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней