Поиск
Шырав ĕçĕ:
Акӑ мӗн курнӑ эпӗ тӗлӗкре: эпир сирӗнпе темле тӗнчере халиччен пулман пӳлӗмре вальс ташлатпӑр пек.Мне снилось, будто мы с вами танцуем вальс в какой-то необыкновенной комнате.
XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Паян эпӗ сире тӗлӗкре курнӑ.
XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Итлесемӗр: клоунсем чӗрчунсеме мӗн тунине, мӗнле ӗҫленине курнӑ эпӗ.
XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Эсир манран аслӑ та опытлӑрах, юрату ӗҫӗнче те эсир ӗнтӗ ҫителӗклех тутанса курнӑ.Вы старше и опытнее меня, вы уже достаточно искусились в деле любви.
IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Петр Петрович вара ак — ӑна питех те часран-час курнӑ.
VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Эсир, Юрий Алексеич, ахӑртнех, курнӑ пулӗ ӑна?
IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Акӑ килсе ҫитет вӑл кунта — шукӑльскер те вак-тӗвек пур-ҫука юриех асӑрхаманскер, йӗркеллӗскер те чӑрсӑр евӗклӗскер, шӑп та шай пӗлтӗрхи пысӑк маневрсенче тата ӳкерсе илнӗ ҫӗрте курнӑ генеральнӑй штабӑн офицерӗсем пекех ӗнтӗ.
II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ромашов ӑна, унӑн пусӑрӑнчӑк, ансӑр та вӑрӑм ҫурӑмне, хыҫӗнчен пӑхса юлчӗ, вара хӑй чӗринче сасартӑках, паҫӑр кӑна пулса иртнӗ кӳренӳ йӳҫӗлӗхӗпе халӑх умӗнче курнӑ мӑшкӑл витӗр, ҫак пӗр-пӗччен, кутӑрланса-тӳрккесленсе кайнӑ, никам юратман ҫынна шеллес килни йӑшӑлтатма пуҫланине туйса илчӗ: кӑмӑл туртаканни тӗнчере мӗнпурӗ те ик япала ҫех юлнӑ-ҫке-ха унӑн — хӑй ротин строй илемлӗхӗ те каҫсенче кулленех лӑпкӑ вӑрттӑнлӑхра пытанса ӗҫке ярасси, — «минтер патне ҫити» теҫҫӗ унашкалне полкри вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн уҫҫи-хуппине пӗлмесӗр эрех лакакан ватӑ бурбансем.
I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Вырӑсларан куҫарма Антал Назул «Художественная литература» издательство 1970–1973 ҫулсенче кӑларнӑ Александр Купринӑн суйласа илнӗ хайлавӗсен пуххипе усӑ курнӑ.
Тытӑҫу // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Пиратсем, шлюпка ӑшӑх ҫӗрте ларнине, унта юлнӑ ҫынсем ҫухалнине курнӑ хыҫҫӑн, питӗ тӗлӗнчӗҫ.Когда пираты увидели, что шлюпка на мели, а люди исчезли, они очень удивились.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Чи хытӑ чӗреллӗ ҫын та, ҫав самантра Эрнене курнӑ пулсан, кӑмӑлӗ ҫемҫелнипе йӗрсе янӑ пулӗччӗ.Самый черствый человек и тот был бы тронут до слез, если бы наблюдал его в эту минуту.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Малтанхи вӑхӑтра эпӗ руле тытса пынине, парӑс ҫилпе пӗрре сулахай енчен, тепре сылтӑм енчен карӑннине курсан,Эрне темӗскер курнӑ пекех тӗлӗнсе кайрӗ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Кайрантарахпа эпӗ, хӑюланса, Эрнене ҫав ҫыран хӗрне (хам пуҫласа ҫын шӑммисен купине курнӑ ҫӗре) илсе кайрӑм.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӗсене мӗнле те пулин инҫетри вырӑна илсе кайса, ҫав эпӗ курнӑ ҫынҫиенсем пекех ҫисе яраҫҫӗ-и?Тоже увозят их в какое-нибудь отдаленное место и там съедают их, как те людоеды, которых я видел?
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Мана ирӗке кӑларма пултарнӑ карапа курнӑ самантранпа эпӗ пӗчченлӗхе пушшех те курайми пултӑм.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Арканнӑ карап ҫинчи ҫынсем, утрава курнӑ пулсан, тинӗсе шлюпкӑсем антарса, ҫыран хӗррине ҫитме тӑрӑшнӑ пулӗччӗҫ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӗсем вут ҫулӑмне курнӑ пирки иккӗленмелли те ҫук, мӗншӗн тесен вут ҫунма тытӑнсанах карап ҫинчен татах тупӑпа персе ячӗҫ, унтан вара татах та татах ҫав енченех кӗрӗслеттерсе тӑчӗҫ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Тискер этемсем утрав ҫинчен кайса курӑнми пулсанах, эпӗ ту аяккинчен антӑм та, пӗркун, ҫын йӗрӗсем курнӑ хыҫҫӑн, тавралӑха сӑнама хӑпарнӑ сӑрт ҫине кайрӑм; хулпуҫҫи ҫине икӗ пӑшал ҫакрӑм, пиҫиххи хушшине икӗ пистолет чикрӗм, пысӑк хӗҫ илтӗм.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Утравӑн ку таранччен те кайса курман ҫыранӗ хӗррине ҫитсен, эпӗ пӗркун курнӑ ҫын ури йӗрӗ пек йӗрсем ку утрав ҫинче пӗртте сайра япала мар иккенне пӗлтӗм.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫакӑн пек шухӑш ман пуҫа хӑрушӑ ура йӗрне курнӑ хыҫҫӑнах килсе кӗчӗ.Такое решение возникло у меня тотчас же после того, как я увидел этот ужасный отпечаток ноги.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.