Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташ сăмах пирĕн базăра пур.
юлташ (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир ман пата-и, юлташ старший лейтенант? — манкӑмӑллӑн та лӑпкӑ хулӑн сасӑпа ыйтрӗ вӑл.

— Вы ко мне, товарищ старший лейтенант? — солидным, самоуверенным баском спросил он.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Мировольский юлташ, эсир вӑл мӗнле ташланине курӑр-ха!

— Товарищ Мировольский, вы поглядите, как он танцует!

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Юлташ старший лейтенант, мӗншӗн эсир… — терӗ хӗр хуллен, хӑйӗн пӑхӑр тӗслӗ ҫӳҫӗ пекех хӗрелсе кайса.

— Товарищ старший лейтенант, за что вы… — тихо сказала девушка, краснея так, что цвет лица ее слился с медью волос.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Командир юлташ килӗр ак кунта, ларӑр ман вырӑна.

Товарищ командир, ступайте сюда вот, на мое местечко…

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Мӗн эсир, старший лейтенант юлташ!

— Что вы, товарищ старший лейтенант!

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хутран-ситрен амӑшӗ ӑна хӑй валли юлташ суйлама сӗнсе сӑмах тапраткаланӑ.

Мать иногда уговаривала ее выбрать себе друга.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Сӑмахран, Сталин юлташ ҫарсене 1942 ҫулхи февралӗн 23-мӗшӗнче панӑ приказа малтанхи «подписчиксем» февралӗн 24-мӗшӗнче каҫхине вуланӑ та ӗнтӗ.

Например, с приказом по армии верховного главнокомандующего от 23 февраля 1942 года первые читатели могли познакомиться уже вечером 24 февраля.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ку — Гонза Черный, ҫӳлӗ, хитре йӗкӗт, сайра тӗл пулакан лайӑх юлташ пулнӑ; вӑл Испанире ҫапӑҫнӑ.

Это был Гонза Черный, рослый, красивый парень, на редкость хороший товарищ.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ку питӗ лайӑх юлташ, Милош Недвед тухтӑр пулнӑ, — ҫавӑ вара пирӗн пӗрремӗш связной пулчӗ.

Это был чудесный товарищ, доктор Милош Недвед, который и стал нашим первым связным.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тухтӑр Милош Недвед — ҫав тери лайӑх, ырӑ та таса кӑмӑллӑ юлташ пулнӑ, заключеннӑйсене кашни кунах пулӑшнӑшӑн ӑна Освенцимра вӗлернӗ.

Доктор Милош Недвед – прекрасный, благородный товарищ, который за свою ежедневную помощь заключенным поплатился жизнью в Освенциме.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Итлӗр-ха, Сметонс умӗнче мана пӗрре ҫупса ярӑр-ха, — тесе ыйтнӑ унран юнашар камерӑри пӗр юлташ, — вӑл хӑть пӗрре те пулин эсир мӗнле ӗҫленине куртӑр.

– Послушайте, дайте мне затрещину при Сметонце, – просили его товарищи из соседней камеры, – пусть он хоть раз увидит вас за работой.

«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пирӗнте пӗрле паян Виктор Сынек юлташ, коммунистсен партин 1941 ҫулхи февральте арестленӗ Центральнӑй Комитечӗн чӗрӗ юлнӑ юлашки членӗ.

С нами товарищ Виктор Сынек, последний из оставшихся в живых членов Центрального Комитета Коммунистической партии, весь состав которого был арестован в феврале 1941 года.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Унӑн тусӗ, Елинск юлташ, конспираци йӗркисем ҫине кӑшт ҫӑмӑлтараххӑн пӑхса, ӑна кирлӗ ҫынпа паллаштарса ҫыхӑнтарма пулнӑ.

Его друг, товарищ Елинек, отнесся несколько легкомысленно к правилам конспирации, пообещав связать его с кем надо.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Бартонь юлташ руководительсемпе ҫыхӑну шыранӑ.

Товарищ Бартонь искал для своей ячейки связи с руководством.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Алӑк патӗнче тӑракан кӑвак спецовкӑллӑ ҫын — Бартонь юлташ, заводри ячейкӑн организаторӗ тата мана арестленӗшӗн кӑштах айӑплӑ ҫын пулнӑ.

Человек в синей разодранной спецовке, стоявший у дверей, был товарищ Бартонь, из заводской ячейки, косвенный виновник моего ареста.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Скорепа юлташ икӗ порци ҫӑкӑр вырӑнне виҫҫӗ парать.

Товарищ Скоржепа подает три хлебца вместо двух.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кунта пӗтӗмпе те темиҫе юлташ — арҫынсемпе хӗрарӑмсем — кӑна.

Здесь всего лишь несколько коммунистов – мужчин и женщин.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ку — эпӗ хамӑр камерӑра ларман пӗрремӗш заключеннӑйпа паллашни пулчӗ: Бочек юлташ.

Это первый заключенный не из нашей камеры, с которым я здесь знакомлюсь: товарищ Бочек.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Майор юлташ, ку вӑл нихҫан та пулас ҫук! — терӗ вӑл хыттӑн, кӑштах ҫиленнӗ сасӑпа.

— Товарищ майор, этого никогда не будет, — сказала она твердым и немного обиженным голосом.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Кӑлӑхах тӑрӑшатӑн, майор юлташ!

— Зря стараешься, товарищ майор!

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней