Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Ҫук, ҫук, кандидат юлташ, ҫапса хуҫаймарӑр.
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Начар, шутсӑр начар пӗтме пултарать ку сирӗн жаргон, кандидат юлташ.Так что этот жаргон может… плохо кончиться, товарищ кандидат.
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Юлташ шыратӑн?
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Ҫавӑнпа та сана, кандидат юлташ, акӑ ман канаш: ҫӗр ҫуммиперех ҫӳрӗр.Так что мой вам совет, товарищ кандидат: почаще спускайтесь на землю.
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Ҫавӑнпа хушша-хуппа кӗме ирӗк парсамӑр, кандидат юлташ, кандидат кӗнеки вӑл — ӗмӗрлӗхе туяннӑ ҫӗтӗлмен костюм мар.
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Кайран-кайран та Глеб мӗнле хутлӑ-хутлӑ каланине ялта чылайччен асӑна-асӑна калаҫрӗҫ: «Лӑпкӑнрах, лӑпкӑнрах, полковник юлташ, эпир сирӗнпе кунта Фильӑра мар вӗт».
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Учительница патне килне граф хушаматне пӗлме янӑ хушӑра — Глеб, татӑклӑ самант ҫитессе кӗтсе, пӗрехмай ҫак сӑмахсене кала-кала, хӗп-хӗрлӗ ларнӑ: «Лӑпкӑнрах, лӑпкӑнрах, полковник юлташ, эпир сирӗнпе кунта Фильӑра мар вӗт, тӗрӗс-и?»
Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.
Гек — Юнлӑ алӑ — ку ӗнтӗ чи юрӑхлӑ юлташ.
25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Эпӗ час-часах хама хам ҫапла калатӑп: эпӗ пур пӗчӗк ачасене те хут ҫӗленсем юсаса параттӑм, пулӑ хӑш ҫӗрте лайӑх кӗнине кӑтартаттӑм, пуринпе те юлташ пекехчӗ.
23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Пӗтӗм юлташ вара мӗнле тӗлӗнсе кайӗ-ши?
8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Ҫуллахи ырӑ сывлӑш, ним сас-чӗвӗсӗр шӑплӑх, чечексен ырӑ шӑрши, пыл хурчӗсен сӗрлевӗ Полли мӑнаккӑшне пусса ҫитернӗ: вӑл алла ӗҫ тытнипех тӗлӗрсе ыйхӑласа ларать, мӗншен тесен унпа пӗрле юлташ шутӗнче пӗр кушак аҫи анчах, вӑл та пулин унӑн чӗрҫинче тӗлӗрсе выртать.
3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Ҫук, пӗр сасӑ та памарӗ юлташ.
Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970
Вӑл тавраналла тинкерсе пӑхрӗ-пӑхрӗ те, ман енне ҫаврӑнса: — Итле-ха, юлташ, — терӗ.Он внимательно оглянулся кругом, обернувшись ко мне, сказал: — Слушайте, товарищ.
Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970
Анне кӑна мар, чи ҫывӑх юлташ та пулни тӳрех курӑнатчӗ…
Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle
- Эпир пӗлнӗ тӑрӑх эсир кӑтартуллӑ та сӑпайлӑ ҫемье пуҫлӑхӗ, хальхи вӑхӑтра тӳрӗ чунлӑ хурал ӗҫченӗ, ырӑ та сӑваплӑ ӗҫсен пуҫаруҫи, шанчӑклӑ юлташ тата ытти те.
Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat
Анчах ман юлташ ҫакна темшӗн асӑрхамасть, халӑх ухмахрах пулнине курать.Но почему мой друг этого не замечает, видит что народ стал глупее.
Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html
Ман юлташ паянхипе ӗнерхи куна мар, паллах, танлаштарать.Мой друг, понятно, сравнивает не вчерашний и сегодняшний день.
Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html
Юлташ сӑмахӗсем хыҫҫӑн хам та шухӑша путрӑм.
Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html
Ытти юсав мастерскойӗсенче мӗнлине пӗлместӗп те, анчах ман юлташ хӑйӗн ӗҫне тивӗҫлӗ тума тӑрӑшать.Не знаю как в других ремонтных мастерских, но мой друг старается делать свою работу достойно.
Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html
Ман юлташ карас телефонӗсем юсакан мастерской тытать.Мой друг держит мастерскую для использующих сотовые телефоны.
Ҫынсем ухмахлана пуҫланӑ-ши? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4757.html