Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуралчӗ (тĕпĕ: ҫурал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кивӗ Василиса пурччӗ, халӗ ҫӗнӗ Василиса ҫуралчӗ: ҫамрӑкки ҫуралать, ватти ҫул парать — закон!

Была старая Василиса, а теперь явилась новая Василиса: молодое нарождается, а старое уступает дорогу — закон!

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӗлле вӗсем совхозра ӗҫлеме пуҫларӗҫ, ҫуркунне Татьянӑн ывӑл ҫуралчӗ.

Зимой они начали работать в совхозе, весной родился у Татьяны сын.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫак план колхозсен пухӑвӗсенче, станица Совечӗсенче ҫуралчӗ, халӗ акӑ ӑна пӑхса тухма Родниковски таврашӗнче пурӑнакансем умне кӑларса тӑратма вӑхӑт ҫитрӗ…

— Зарождался план на собраниях колхозов, в станичных Советах, и вот наступило время вынести его на рассмотрение представителей родниковского куста…

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑрманпа утнӑ хушӑра Костьӑн темӗнле ҫӗнӗ туйӑм ҫуралчӗ.

Пока шли лесом, у Кости родилось какое-то новое чувство.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Окоп палӑра пуҫларӗ ҫеҫ, Андрейӑн каллех шанчӑк ҫуралчӗ: «Юлашкинчен ӗнтӗ полк нимӗҫсене чаратех», шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Только окоп начал обозначаться, как у Андрея снова родилась надежда: «Наконец-то полк остановит немцев», думал он про себя.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑпах ҫакӑн чухне Володя пуҫӗнче пӗр усал план ҫуралчӗ.

Вот тогда у Володи и возник коварный план.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Оленин хӑйӗнчен хӑй: «Мӗн тӑвас пулать манӑн?» — тесе ыйтрӗ те ҫине тӑрсах ҫывӑрма кайма шутларӗ; анчах каллех сасӑсем илтӗнчӗҫ те, унӑн пуҫӗнче ҫак уйӑхлӑ та тӗтреллӗ каҫ пӳртрен тулалла тухакан Марьяна сӑнарӗ ҫуралчӗ, вара Оленин каллех чӳрече патнелле ыткӑнчӗ те ура сассисем илтрӗ.

Он спрашивал себя: «Что мне делать?» — и решительно собирался идти спать; но опять послышались звуки, и в воображении его возникал образ Марьянки, выходившей на эту месячную туманную ночь, и опять он бросался к окну, и опять слышал шаги.

XXXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Каҫхине Лопухов хӑйсем патне пырсан унпа мӗн тӑвасси ҫинчен Марья Алексевна пуҫӗнче темиҫе тӗрлӗ шухӑш та ҫуралчӗ.

У Марьи Алексевны было в мыслях несколько проектов о том, как поступить с Лопуховым, когда он явится вечером.

XXIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ну, мӗнех ӗнтӗ, ҫуралчӗ пулсан?

Ну так что ж, что родилась?

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Наденька ҫуралчӗ.

Наденька родилась.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унӑн чӗринче иккӗленӳллӗ шухӑш-туйӑм ҫуралчӗ

В сердце у него проснулась и завозилась змея сомнения…

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унан тӗлӗнмелле шухӑш ҫуралчӗ, Ольга ун ҫине мӑнкӑмӑллӑн пӑхрӗ, вӑл мӗн каласса ҫирӗппӗн кӗтрӗ; анчах Обломов ҫак минутра ун мӑнкӑмӑллӑхне мар, ҫирӗплӗхне мар, ун куҫҫульне, пӗр минутлӑха та пулин телейлӗ тӑвакан юратӑвне кӗтрӗ, кайран вара пурнӑҫ питӗ лӑпкӑ иртсе пырсан та юрӗччӗ!

У него шевельнулась странная мысль, она смотрела на него с спокойной гордостью и твердо ждала; а ему хотелось бы в эту минуту не гордости и твердости, а слез, страсти, охмеляющего счастья, хоть на одну минуту, а потом уже пусть потекла бы жизнь невозмутимого покоя!

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ астӑваймарӑм, хӑҫан пуҫланчӗ пуль симфони, анчах вӑл пуҫланчӗ — чӗмсӗрлӗхрен пӗр систермесӗр тухрӗ, этем ӑсӗнче шухӑш ҫуралнӑ пек ӑрӑмлӑн ҫуралчӗ, унтан сарӑлса-сарӑлса пычӗ, ҫунат туянчӗ, мачча патне ҫити ҫаврӑна пуҫларӗ, зал тулли тулса ларчӗ.

И я не знаю, когда началась симфония, но она началась — незаметно возникая из молчания, таинственно, как возникает мысль в сознании, и скоро разрослась, обрела крылья, кругами пошла к потолку, заполнила собой весь зал.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан пӗлӗтре темӗнле чуна тӑвӑр, ют, нимӗнпе те килӗшмен, ӑшчике лӗклентерекен ҫӗнӗ сас ҫуралчӗ.

Потом в небе возник какой-то новый, чужеродный, всему посторонний, нудный и тошнотворный звук.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫак чӑн-чӑн совет ҫынни ҫинчен калакан повесть ҫавӑн пек ҫуралчӗ.

Так возникла эта «Повесть о настоящем человеке».

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унӑн сывлӑхӗ лайӑхланнӑ пек курӑнчӗ, ҫавӑнпа пурин те: тен, ӗҫ сывалас еннелле кайрӗ пуль, текен шанчӑк ҫуралчӗ.

Казалось, ему стало лучше, и у всех родилась надежда: может быть, дело пошло на поправку.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак машинка ҫине пӑхсанах ачан пуҫӗнче «арифметика» сӑмах ҫуралчӗ.

Эта машинка сразу вызвала в представлении мальчика слово «арифметика».

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Дагестанра ҫӗр чӗтреннипе арканнӑ хулана ҫӗнӗрен ҫӗклеме кайнӑ чӑваш строителӗсем патне аякри ҫулҫӳреве тухса килсен, «Здравствуй, Дагестан!» ятлӑ кӗнеке ҫуралчӗ, уншӑн ӑна Дагестан республикин Аслӑ Канашӗн Президиумӗ Хисеп грамотипе чысларӗ.

Помоги переводом

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ман вара гениллӗ шухӑш ҫуралчӗ халь ҫеҫ: паян мӗн тунине ватса хӑвармалла та килсене каймалла.

У меня возникла вообще гениальная идея только что: надо сломать всё, что мы сегодня сделали и идти домой.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗрача ҫуралчӗ

Родилась дочка…

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней