Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аванрах (тĕпĕ: аван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сире ӗнерех асӑрханӑччӗ; курманни аванрах пулмаллаччӗ те… маншӑн.

— Я вас, кажется видел вчера; лучше, если бы этого не было… для меня.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Эсӗ мана аванрах тӳпкенӗ «хутсене» кӑна шутларӑм эп.

— Я считаю только те разы, когда ты меня бивал.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Кӗске калав, тӑванӑмсем, нумай ыйтса тӗпченинчен аванрах.

Короткий рассказ, братцы, лучше долгих расспросов.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Унччен аванрах выляттӑм, — терӗ вӑл.

— Я раньше играл лучше, — сказал он.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Тимӗр булавка аванрах, — терӗ Нок.

— Хорошо, что булавка железная, — сказал Нок.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Хӑрушлӑхра тата паллӑ марлӑхра хамӑр кӑна юласран «Рикшӑна» хӑйсемпе лартса каймашкӑн ыйтма сӗнекенсем те пулчӗҫ, анчах хӑравҫа ҫийӗнчех вырӑна лартрӗҫ, тӑна кӗртрӗҫ те ӑнлантарчӗҫ: кунти паллӑ марлӑх паян пысӑк ҫӗр-шывсенче пулса иртнинчен аванрах.

Было внесено даже предложение просить «Рикшу» взять нас с собой, чтобы не оставаться одним в страхе и неизвестности, но труса немедленно пристращали и образумили, объяснив ему, что неизвестность лучше происходящего ныне в больших странах.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Каласа пӗтермелли, тӗрӗссипе, нумаях та юлмарӗ, ҫакӑ, кирек мӗн тесен те, тӗрлӗ элек валли шӑтӑк-хушӑк хӑварнинчен аванрах, — ҫавӑнпа та хӑйӗн йышӑнӑвӗ ӑна ӗҫлӗ те вырӑнлӑ туйӑнчӗ.

Решение, что осталось досказать, в сущности, немного и что это, во всяком случае, лучше, чем хоть какая-нибудь лазейка для сплетен, показалось ей дельным.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сире йышӑнма кӑмӑл пуррине пӗлтерсен — тата аванрах.

И если будет выражено желание принять вас тем лучше.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Машук каланӑ тӑрӑх, таврари ялсенче Калюковпа ҫыхӑннӑ ҫынсене тыта-тыта кайнӑ, вӑл хӑй те чӗтресе кӑна пурӑнать, ҫавӑнпа, Антун килнӗшӗн ҫав тери хӗпӗртет пулин те, унӑн ялтан хӑвӑртрах кайсан аванрах

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр тесен, капла, тен, аванрах та.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Таҫтан кӳрсе киличчен, ҫывӑхрах тупсан аванрах та ҫав, ну, ӑна-кӑна хӑвӑр пӗлӗр.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тата Васильева вӑрттӑн ӗҫсем тума хушсан аванрах, Варламова кунта пурте пӗлеҫҫӗ…»

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эсир, Пантен, мана кӑшт та пулин аванрах пӗлме тивӗҫлех, — йӑвашшӑн асӑрхаттарчӗ Грэй.

— Вы должны бы, Пантен, знать меня несколько лучше, — мягко заметил Грэй.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

«Килте ларни аванрах», — ку сӑмахсем — сукмак варринче ҫухалса тӑрса юлнӑ, ҫавӑнпах иртен-ҫӳрен тумӗ ҫаклатса амантнӑ тӗме.

 — Необходимо посидеть дома», — это относилось к кусту, застрявшему среди тропы и потому обдерганному платьем прохожих.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Римра иккӗмӗш ретре тӑриччен ялта пӗрремӗш пулни аванрах, — Цезарь ҫапла шухӑшланӑ тӑк — Цезаре унӑн питех те ӑслӑ ӗмӗчӗ тӗлӗшпе Артур Грэй ӑмсанмасан та пултарнӑ.

Если Цезарь находил, что лучше быть первым в деревне, чем вторым в Риме, то Артур Грэй мог не завидовать Цезарю в отношении его мудрого желания.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӑйне те аванрах туйрӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Халӑхӗ кунта та сахалах мар, ҫапах та хуларинчен аванрах.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Театра, киносене ҫӳреме ҫумра хӗр-тус пур пулсан аванрах.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Каялла тавӑрӑнсан аванрах пулӗ…

Лучше будет вернуться…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хупахсенче е таса мар койкӑсем ҫинче мандолина кӗввине итлесе революци иртессе кӗтсе ларнӑ, урӑхла тумланнӑ офицерсем — халӗ ӗнтӗ вӑрттӑн хваттерсене канашланма пухӑнаҫҫӗ: мӗнле тусан аванрах пулать — ытлашши халӑхпа тулнӑ аслӑ Дон ҫарӗн хулине, — Новочеркасска, ытлах килӗшмен вырӑн пулсан та, — тармалла-ши, е пыйтӑллӑ гимнастеркӑна тӑхӑнса — Кубане, Деникин патне, каймалла, е кунта, вырӑнтах восстани тумалла, — тенӗ ыйтусене канашласа татма хӳмесем урлӑ каҫса ҫӳреме пуҫлаҫҫӗ.

Переодетые офицеры, пережидающие революцию в кабаках или на грязной койке под треньканье мандолины, начали теперь лазать через забор в условленную квартиру — совещаться: что благоразумнее — подаваться ли в перенаселенный Новочеркасск, в не слишком любезную обстановку всевеликого Донского войска, напяливать ли вшивую гимнастерку — уходить к Деникину на Кубань — или организовывать здесь, на месте, восстание.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней