Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнран (тĕпĕ: ӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах хӑйне ҫакӑн пек ҫапасса кӗтменскер, йӗкӗт ӑнран тухнӑ пек пулса кайрӗ.

В первый момент, не ожидая удара, парень растерялся.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫын хӑранипе ӑнран тухса кайнӑ та, пур кирлӗ-кирлӗ мара сӳпӗлтетет!

Человек от страха рассудок потерял и всякие глупости говорит.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑраса ӳкнӗ, ӑнран тухнӑ пек пулнӑ хӗрсем виле умӗнче хӑйсен малашне мӗн тумаллине пӗлмесӗр тӑнӑ.

Перепуганные, растерявшиеся, стояли они над трупом, не зная, что им делать дальше.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мана, пӗр кун ыйхӑ курмасӑр сывлӑшра ирттернӗскере, самантрах нумай хутса ӑшӑтнӑ тата табак туртса тӗтӗм тултарнӑ ӑнран яракан пӑчӑ сывлӑш хупласа илчӗ.

Сразу же охватила меня, сутки пробывшего без сна на воздухе, одуряющая теплота душно натопленного, насквозь прокуренного помещения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Учитель ӑнран каясса ҫитрӗ.

Учитель растерялся.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёмӑн тӑвӑнса ҫитнӗ нервисем урӑх тӳсеймерӗҫ, вӑл шариех кӑшкӑрса ячӗ те, ӑнран кайса, курӑк ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Напряженные нервы Тёмы не выдерживают, он испускает неистовый крик и без сознания валится на траву.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Жучка, каллех малтанхи вырӑна ҫитсе ларнӑскер, халь ӗнтӗ лӑпланнӑ, савӑнӑҫлӑн йынӑшкаланипе, вӑл ҫак ӑнран яракан ӗҫе хӑй ырланине кӑтартать.

Жучка, опять уже усевшаяся на прежнее место, успокоилась и веселым попискиванием выражает сочувствие безумному предприятию.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ӑна курнипе пурте ҫапла ӑнран кайнинчен нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук, — терӗ халӑх хушшинчен пӗр темӗнле зоил хӑйӗн кӳршине.

— Не мудрено, что он производит такое потрясающее впечатление, — говорил в толпе какой-то зоил своему соседу.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл ӑнран кайса выртнӑ, анчах сывланӑ-ха.

Он был без сознания, но жизнь еще теплилась в нем.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Вӑл, сикнипе ӑнран кайнӑскер, курӑк ҫине тӑрса ларчӗ те ыраттарнӑ чавсине шӑлкаларӗ.

Оглушенный падением, он сидел на траве и потирал ушибленный локоть.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах пыра-киле, час-часах чарӑнкаласа тата перӗнкелесе улӑхнипе эпӗ ӑнран кайса выртрӑм.

Впрочем, изнуренный частыми толчками, я вскоре лишился чувств.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хама хам ӑнран каятӑп пулӗ, терӗм.

Мне казалось, что я схожу с ума!

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑннипе калас пулсан, ҫав салам мана кӑштах кӳрентерчӗ, ҫапах та эпӗ ҫавӑншӑн хыта хӗпӗртенипе ӑнран кайса ӳкни ҫинчен пӗлтерме хушрӑм сире.

Оно, по правде сказать, обидело меня, но я просила передать вам, что упала в обморок от восторга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Марта пӗтӗмпех ӑнран кайнӑ пек пулчӗ.

Марта совсем потеряла голову.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку вӑл — пуҫ ҫине кӗтмен ҫӗртен, куҫа курӑнмасӑр татӑлса анса, хыттӑн ыраттармалла килсе ҫапнипе ӑнран кӑларакан хуйхӑ пулмарӗ, ачасенчен уйрӑлмалла пулассине ӑнланса илни ҫеҫ пулчӗ, анчах ӑна та ҫак кун курни-илтнисенчен ҫуралнӑ туйӑмсем путарса хучӗҫ.

Горя, ошеломляющего внезапным, тупым ударом, неожиданно и невидимо падающего на голову, не было, — было печальное сознание необходимости расстаться с детьми, но и оно тонуло, растворялось в впечатлениях, вызванных этим днем.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ну, Михайло тетене мӑлатукпа ҫапсан та ӑнран ярас ҫук.

— Ну — дядю Михаила и молотком не оглушишь.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ним хускалмасӑр, куҫне мӑчлаттармасӑр, пӗр вӑйсӑр, шухӑшсӑр, йывӑр тӗлӗкри пек, хӑранипе, хӗрхеннипе ӑнран кайнӑ пек тӑчӗ.

Не шевелясь, не мигая глазами, без сил и мысли, мать стояла точно в тяжелом сне, раздавленная страхом и жалостью.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл аллинчи винтовкӑна ҫаплах чӑмӑртарӗ-ха, анчах та тин тухма пуҫланӗ хӗвел ҫуттинче, ирхи сивӗре, майӗпе ӑнран кайма пуҫларӗ.

Она еще сжимала в руке дуло винтовки, но все уже было далеко от нее, уплывало в радужном блеске, в лазури ледяного утра, в искрящемся снеге, на который падали лучи солнца.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсӗ мӗн, ӑнран кайрӑн-и? — ҫилленсе кайрӗ Фрося.

— Да что ты, спятила, — возмутилась Фрося.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑмсем ӑнран кайнӑ Банючиха ҫине ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗҫ.

Женщины даже не взглянули на потерявшую сознание Банючиху.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней