Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрерӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ирхине ҫитрӗ, кунӗпех комсомолецсемпе пӗрле ял тӑрӑх ҫӳрерӗ, тетрачӗ ҫине темскер ҫырса пычӗ, унтан вара ял Совет канцелярийӗнче Надежда Самойловнӑпа чылайччен калаҫрӗ, тетрачӗ ҫине каллех темскер ҫыра-ҫыра хучӗ, ӳкерчӗксем турӗ.

Приехал он задолго до киносеанса; разыскав секретаря комсомольской организации, пошел с ним по селу, заглядывая по пути и в избу-читальню, и на ферму, и на колхозный ток, что-то записывая при этом в тетрадку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗпӗҫтӑвкомран машинкӑпа пичетлесе янӑ ҫыру нумайччен алӑран алла ҫӳрерӗ, пурте вуласа тӗлӗнчӗҫ.

Циковский бланк, на котором был напечатан текст письма, долго ходил по рукам, все читали и удивлялись.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӑмарта алӑран алла ҫӳрерӗ, пурте ӑна хытӑ тинкерсе пӑхрӗҫ, Лявука ятларӗҫ.

Злополучное яйцо ходило по рукам, все критически осматривали его и ругали Левку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Флот, пӗтӗмпех хатӗр мар пулин те, Вырка шывӗ ҫинче хӑюллӑн ишсе ҫӳрерӗ, «урӑх ҫӗршывсенчи тӑшмансене» — Завырка ачисене — чылаях пӑшӑрхантарчӗ.

Хотя флот был еще не совсем достроен, но уже в боевом порядке плавал по Вырке на зависть иноземным врагам — завыркицам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лешӗ урама вӗҫсе тухрӗ те хӗвел ҫинче йӑлтӑртатакан ҫемҫе юр ҫинче мӑй таран ашса ҫӳрерӗ, унтан вара, ҫӳлелле хӑвӑрт вӗҫсе хӑпарса, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре ларса, пӳрт тавра савӑнса вӗҫсе ҫӳрерӗ.

— Хорошо? — спрашивал Саша, видя, как Галя, вылетев на улицу, по шею купается в рыхлом, сверкающем на солнце снегу и потом, стремительно взлетев, носится вокруг дома, перепархивая с места на место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗнӗ вельветка тата чӗриклетекен ботинка тӑхӑннӑ Саша та хӑй ҫуралнӑ куна паллӑ тунӑ чухнехи пек хӗпӗртесе ҫӳрерӗ.

Саша в новой синей вельветовой курточке и скрипучих ботинках тоже выглядел именинником.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ялта мӗнле те пулин сасӑсем илтӗнсе каяссине темиҫе кун хушши пӑлханса итлерӗ, шыв хӗрринче пӗчченех сӑнаса ҫӳрерӗ, ҫывӑхри вӑрмана кая-кая килчӗ, фашистсен куҫне тӗл пуласран та хӑраса тӑмарӗ.

Много дней еще Саша тревожно прислушивался ко всякому шуму на селе, бродил один по берегу реки, рискуя попасться на глаза фашистам, пробирался за село, в ближний лес.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка, Гнедоя лайӑхрах пытарас тесе, вӑрманти чи ҫӑра чӑтлӑхсемпе ҫӳрерӗ.

Генка бродил по самым глухим зарослям леса, скрывая Гнедка.

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл хӑйне хастаррӑн тыткалама тӑрӑшрӗ, Мазинпа тата Русаковпа пӗрле Митьӑна шырама разведкӑна тухса ҫӳрерӗ, ҫынсенчен ыйта-ыйта пӗлчӗ, анчах Митя тупӑнмарӗ.

Он старался казаться бодрым, выходил на разведку с Мазиным и Русаковым, расспрашивал людей, но Митя как в воду канул.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеич ялта каҫ пуличченех ҫӳрерӗ.

Матвеич пробыл в селе до вечера.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич трубкӑна темиҫе хут та иле-иле хучӗ, кабинет тӑрӑх пысӑк утӑмсемпе утса ҫӳрерӗ, унтан каллех шӑнкӑртаттарса пӑхрӗ.

Сергей Николаевич бросал трубку, ходил большими шагами по кабинету и снова звонил.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл хӑвӑрт утрӗ, ҫырма-ҫатрасемпе хуратул пуссисем урлӑ каҫрӗ, унтан, ансӑр сукмака ҫухата-ҫухата, ҫамрӑк вӑрманта аташса ҫӳрерӗ.

Он шел быстро, прямиком, спускался в овраги, пересекал поля с гречихой, блуждал в молодом лесу, поминутно теряя узенькую тропинку.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич Бобикпа выляма тытӑнчӗ, ӑна хӑлхинчен тытса лӑскарӗ, унпа сукмаксем тӑрӑх чупса ҫӳрерӗ.

Сергей Николаевич развеселился, стал возиться с Бобиком, трепал его за уши, бегал с ним по дорожкам.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑрла Михайло картишӗнче кӑштӑртатса ҫӳрерӗ: ӑпӑр-тапӑра пуҫтарса хучӗ, ҫапрӗ, тӳрлетрӗ, ачасемпе калаҫрӗ, вӗсем ҫине хӑйӗн чӗрӗ те савӑнӑҫлӑ куҫӗсемпе сӑнаса пӑхрӗ.

Днем Михайло суетился по двору: что-то прибирал, приколачивал, вступал в разговоры с ребятами и, подняв острую бородку, разглядывал их живыми, веселыми глазами.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Интересленсе кайнӑ моряксем Давыдова ыйтусем нумай парса тултарчӗҫ, вахта улшӑнса пухӑва хӑваласа салатман пулсан, калаҫу, тен, темиҫе сехете те пынӑ пулӗччӗ-и. Профессор нумайччен, хӗвелтен сыхланма карса хунӑ пир айӗнче тарӑн шухӑша кайса, тутисене ҫыртса ҫӳрерӗ.

Заинтересованные моряки задали Давыдову много вопросов, и беседа затянулась бы на несколько часов, если бы смена вахт не разогнала собрание. Профессор еще долго расхаживал под навесом тента, хмурясь и кривя губы в напряженном раздумье.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов карап ҫине командӑпа пӗрле каҫ пулсан тин таврӑнчӗ, пӗр шарламасӑр ҫӑвӑнчӗ, аманнӑ аллине салтса ҫыхрӗ те палуба тӑрӑх нумайччен пирус мӑкӑрлантарса ҫӳрерӗ.

Давыдов вернулся на корабль вместе с командой только к ночи, угрюмо умылся, перевязал пораненную руку и долго ходил по палубе, дымя папиросой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Пӗр эрне каярах пирӗн ял ҫыннисенчен хӑш-пӗрисем хӗрлисемпе вӑрҫмастпӑр тесен, строй умӗнче йытӑ пекех чупса ҫӳрерӗ, маузерне туртса кӑларса — пурне те персе вӗлеретӗп тесе ҫуйӑхрӗ.

— Неделю назад, когда некоторые ребята наши сказали, что не хотят драться с красными, как собака, перед строем забегал, маузер вытащил и вопил: «Всех расстреляю!»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тундра тӑрӑх ҫул ҫӳренӗ чухне мана Гаврил Попов ятлӑ эвенк ертсе ҫӳрерӗ.

В путешествиях по тундре моим проводником был эвенк Гавриил Попов.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ваҫилей вӑрмана каякансем пирки хӑй ыйта-ыйта ҫӳрерӗ.

Васьлей лично спрашивал о ходивших в лес.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫавӑн пек митингсенче темиҫе ҫӗрте пулса курчӗ, демонстрацисене ҫӳрерӗ.

Тухтар побывал на нескольких из них, ходил на демонстрации.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней