Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗкле сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗкле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан Тимофей аллинчен шӑрпӑкне илчӗ: — Эпӗ ҫутатса тӑрам, эсӗ ҫӗкле, — терӗ вӑл.

Она взяла из рук Тимофея спички: — Ну-ка, возьмись, а я посвечу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӳҫӗнчен тытса ҫӗкле тетӗп-иҫ, вӑ-ӑт ҫапла.

Подымай за волосья, вот так.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗкле эс пуҫне!

Да подыми ты ему голову!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӳлерех ҫӗкле пуҫна, мур илесшӗ!

Выше голову, черт возьми!

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫӗкле аҫамна, атту пылчӑк ӑшне чӑлханса ӳкетӗн!

Подбери свой балахон, а то в грязи захлюстаешься!

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Уруна ҫӗкле, тенӗ сана!

Ногу, говорят тебе!..

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сухара та ав, виҫӗмкун, Григорий ӑна сиввӗн: «Эй, мӗн унта ҫӑвар карса тӑратӑн! Ҫӗкле плуга!..» — тесе кӑшкӑрсан, Пантелей Прокофьевич ҫакна ним сӑмах каламасӑр чӑтса ирттерчӗ…

Даже на пахоте, когда третьего дня Григорий сурово окрикнул его: «Эй, чего рот раззявил! Заноси плуг!..» — Пантелей Прокофьевич стерпел, слова в ответ не сказал…

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тепӗртак ҫӗкле аркуна, курӑнмасть карта витӗр!

— Подбери выше, а то через плетень не видно!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӗкле пуҫна!

Подыми голову!

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Аллуна ҫӗкле!

Руки подыми!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пуҫне ҫӳлелле ҫӗкле.

— Голову ему подымай!

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Ракетӑпа ҫутатса паллӑ тусанах взвода атакӑна кайма ҫӗкле.

«Как только дадут ракеты, немедленно поднимай взвод.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Виктор, сана та «ӑрӑмҫӑ» туянма вӑхӑт, — Сергей вара: «Эсӗ саппунна ан ҫӗкле, хӑвӑн мӗн пуррине ан пытар — пурте пӑхчӑр-курччӑр», — тесе каланӑ пек, арӑмӗ ҫине ачашшӑн пӑхса илчӗ.

— Пора бы, Виктор, и тебе обзавестись «волшебницей», — и Сергей посмотрел на жену, как бы говоря: «Ты фартук свой не подымай, и не прячь что у тебя имеется — пусть смотрят и видят».

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Куҫа хупса иличчен Евсей Фомич, пӗр пилӗк утӑма сиксе ӳкрӗ те, берданкӑпа тӗллесе, пӗтӗм вӑйран: — Ҫӗкле аллусене, хура ҫӗлен! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

В мгновение ока его тезка не отбежал, а прыжком отскочил шагов на пять и, нацелившись берданкой, что есть силы крикнул: — Подымай руки, гадюка!

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кай та хупкӑҫа ҫӗкле.

Иди и подымай затвор.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кӗпӳ аркине ҫӗкле

Подними рубашку…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ыйтас тетӗн пулсан — аллуна ҫӗкле.

Желаешь спросить — подними руку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗкле аллуна!

Давранма!

I. Хӑна // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ватӑ Тихӑн Осетров, кӑвак сухалне аллипе ҫавӑрса тытса, янравлӑ сасӑпа: — Упне вырт та, Устин, пуҫна та ан ҫӗкле! Сана Давыдов пӗтӗмпех таптаса пӗтерчӗ! — тесе кӑшкӑрчӗ.

А престарелый Тихон Осетров, захватив сивую бороду в кулак, пронзительно кричал: — Ложись, Устин, ниц и не подымай головы! Начисто стоптал тебя Давыдов!

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Тӑхта-ха, пӑшална ан ҫӗкле.

Обожди, не подымай оружию.

35-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней